Job 21:34

NETBible

So how can you console me with your futile words? Nothing is left of your answers but deception!”

NIV ©

"So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!"

NASB ©

"How then will you vainly comfort me, For your answers remain full of falsehood?"

NLT ©

"How can you comfort me? All your explanations are wrong!"

MSG ©

"So how do you expect me to get any comfort from your nonsense? Your so-called comfort is a tissue of lies."

BBE ©

Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?

NRSV ©

How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."

NKJV ©

How then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?"


KJV
How then comfort
<05162> (8762)
ye me in vain
<01892>_,
seeing in your answers
<08666>
there remaineth
<07604> (8738)
falsehood
<04604>_?
{falsehood: Heb. transgression?}
NASB ©

"How
<349>
then will you vainly
<1892>
comfort
<5162>
me, For your answers
<8666>
remain
<7604>

full of
falsehood
<4604>
?"
LXXM
pwv
<4459> 
ADV
de
<1161> 
PRT
parakaleite
<3870> 
V-PAI-2P
me
<1473> 
P-AS
kena
<2756> 
A-APN
to
<3588> 
T-ASN
de
<1161> 
PRT
eme
<1473> 
P-AS
katapausasyai
<2664> 
V-AMN
af
<575> 
PREP
umwn
<4771> 
P-GP
ouden
<3762> 
A-ASN
NET [draft] ITL
So how
<0349>
can you console
<05162>
me with your futile
<01892>
words? Nothing is left
<07604>
of your answers
<08666>
but deception
<04604>
!”
HEBREW
o
lem
<04604>
rasn
<07604>
Mkytbwstw
<08666>
lbh
<01892>
ynwmxnt
<05162>
Kyaw (21:34)
<0349>

NETBible

So how can you console me with your futile words? Nothing is left of your answers but deception!”

NET Notes

tn The word מָעַל (maal) is used for “treachery; deception; fraud.” Here Job is saying that their way of interpreting reality is dangerously unfaithful.