Job 23:12

NETBible

I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.

NIV ©

I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.

NASB ©

"I have not departed from the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.

NLT ©

I have not departed from his commands but have treasured his word in my heart.

MSG ©

I've obeyed every word he's spoken, and not just obeyed his advice--I've treasured it.

BBE ©

I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.

NRSV ©

I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured in my bosom the words of his mouth.

NKJV ©

I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food .


KJV
Neither have I gone back
<04185> (8686)
from the commandment
<04687>
of his lips
<08193>_;
I have esteemed
<06845> (8804)
the words
<0561>
of his mouth
<06310>
more than my necessary
<02706>
[food]. {esteemed: Heb. hid, or, laid up} {my...: or, my appointed portion}
NASB ©

"I have not departed
<4185>
from the command
<4687>
of His lips
<8193>
; I have treasured
<6845>
the words
<561>
of His mouth
<6310>
more
<4480>
than
<4480>
my necessary
<2706>
food
<2706>
.
LXXM
apo
<575> 
PREP
entalmatwn
<1778> 
N-GPN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
parelyw
<3928> 
V-AAS-1S
en
<1722> 
PREP
de
<1161> 
PRT
kolpw
<2859> 
N-DSM
mou
<1473> 
P-GS
ekruqa
<2928> 
V-AAI-1S
rhmata
<4487> 
N-APN
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
I have not
<03808>
departed
<04185>
from the commands
<04687>
of his lips
<08193>
; I have treasured
<06845>
the words
<0561>
of his mouth
<06310>
more than my allotted portion
<02706>
.
HEBREW
wyp
<06310>
yrma
<0561>
ytnpu
<06845>
yqxm
<02706>
syma
<04185>
alw
<03808>
wytpv
<08193>
twum (23:12)
<04687>

NETBible

I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.

NET Notes

tc The form in the MT (מֵחֻקִּי, mekhuqqi) means “more than my portion” or “more than my law.” An expanded meaning results in “more than my necessary food” (see Ps 119:11; cf. KJV, NASB, ESV). HALOT 346 s.v. חֹק 1 indicates that חֹק (khoq) has the meaning of “portion” and is here a reference to “what is appointed for me.” The LXX and the Latin versions, along with many commentators, have בְּחֵקִי (bÿkheqi, “in my bosom”).