NETBible | He preys on 1 the barren and childless woman, 2 and does not treat the widow well. |
NIV © |
They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness. |
NASB © |
"He wrongs the barren woman And does no good for the widow. |
NLT © |
For they have taken advantage of the childless who have no protecting sons. They refuse to help the needy widows. |
MSG © |
Unscrupulous, they prey on those less fortunate. |
BBE © |
He is not kind to the widow, and he has no pity for her child. |
NRSV © |
"They harm the childless woman, and do no good to the widow. |
NKJV © |
For he preys on the barren who do not bear, And does no good for the widow. |
KJV | He evil entreateth <07462> (8802) the barren <06135> [that] beareth <03205> (8799) not: and doeth not good <03190> (8686) to the widow <0490>_. |
NASB © |
"He wrongs <7462> the barren <6135> woman <6135> And does <3190> no <3808> good <3190> for the widow .<490> |
LXXM | steiran {N-ASF} gar <1063> PRT ouk <3364> ADV eu <2095> ADV epoihsen <4160> V-AAI-3S kai <2532> CONJ gunaion {N-ASN} ouk <3364> ADV hlehsen <1653> V-AAI-3S |
NET [draft] ITL | He preys <07462> on the barren <06135> and childless <03205> <03808> woman, and does not <03808> treat <03190> the widow <0490> well .<03190> |
HEBREW | byjyy <03190> al <03808> hnmlaw <0490> dlt <03205> al <03808> hrqe <06135> her (24:21) <07462> |
NETBible | He preys on 1 the barren and childless woman, 2 and does not treat the widow well. |
NET Notes |
1 tc The form in the text is the active participle, “feed; graze; shepherd.” The idea of “prey” is not natural to it. R. Gordis (Job, 270) argues that third he (ה) verbs are often by-forms of geminate verbs, and so the meaning here is more akin to רָעַע (ra’a’, “to crush”). The LXX seems to have read something like הֵרַע (hera’, “oppressed”). 2 tn Heb “the childless [woman], she does not give birth.” The verbal clause is intended to serve as a modifier here for the woman. See on subordinate verbal clauses GKC 490 §156.d, f. |