Job 27:11

NETBible

I will teach you about the power of God; What is on the Almighty’s mind I will not conceal.

NIV ©

"I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.

NASB ©

"I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal.

NLT ©

"I will teach you about God’s power. I will not conceal anything that concerns the Almighty.

MSG ©

"I've given you a clear account of God in action, suppressed nothing regarding God Almighty.

BBE ©

I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.

NRSV ©

I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty I will not conceal.

NKJV ©

"I will teach you about the hand of God; What is with the Almighty I will not conceal.


KJV
I will teach
<03384> (8686)
you by the hand
<03027>
of God
<0410>_:
[that] which [is] with the Almighty
<07706>
will I not conceal
<03582> (8762)_.
{by...: or, being in the hand, etc}
NASB ©

"I will instruct
<3384>
you in the power
<3027>
of God
<410>
; What
<834>
is with the Almighty
<7706>
I will not conceal
<3582>
.
LXXM
alla
<235> 
CONJ
dh
<1161> 
PRT
anaggelw
<312> 
V-FAI-1S
umin
<4771> 
P-DP
ti
<5100> 
I-ASN
estin
<1510> 
V-PAI-3S
en
<1722> 
PREP
ceiri
<5495> 
N-DSF
kuriou
<2962> 
N-GSM
a
<3739> 
R-APN
estin
<1510> 
V-PAI-3S
para
<3844> 
PREP
pantokratori
<3841> 
N-DSM
ou
<3364> 
ADV
qeusomai {V-FMI-1S}
NET [draft] ITL
I will teach
<03384>
you about the power
<03027>
of God
<0410>
; What
<0834>
is on
<05973>
the Almighty’s
<07706>
mind I will not
<03808>
conceal
<03582>
.
HEBREW
dxka
<03582>
al
<03808>
yds
<07706>
Me
<05973>
rsa
<0834>
la
<0410>
dyb
<03027>
Mkta
<0853>
hrwa (27:11)
<03384>

NETBible

I will teach you about the power of God; What is on the Almighty’s mind I will not conceal.

NET Notes

tn The object suffix is in the plural, which gives some support to the idea Job is speaking to them.

tn Heb “the hand of.”

tn Heb “[what is] with Shaddai.”