Job 3:10

NETBible

because it did not shut the doors of my mother’s womb on me, nor did it hide trouble from my eyes!

NIV ©

for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.

NASB ©

Because it did not shut the opening of my mother’s womb, Or hide trouble from my eyes.

NLT ©

Curse it for its failure to shut my mother’s womb, for letting me be born to all this trouble.

MSG ©

And why? Because it released me from my mother's womb into a life with so much trouble.

BBE ©

Because it did not keep the doors of my mother’s body shut, so that trouble might be veiled from my eyes.

NRSV ©

because it did not shut the doors of my mother’s womb, and hide trouble from my eyes.

NKJV ©

Because it did not shut up the doors of my mother’s womb, Nor hide sorrow from my eyes.


KJV
Because it shut not up
<05462> (8804)
the doors
<01817>
of my [mother's] womb
<0990>_,
nor hid
<05641> (8686)
sorrow
<05999>
from mine eyes
<05869>_.
NASB ©

Because
<3588>
it did not shut
<5462>
the opening
<1817>
of my
mother's
womb
<990>
, Or hide
<5641>
trouble
<5999>
from my eyes
<5869>
.
LXXM
oti
<3754> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
sunekleisen
<4788> 
V-AAI-3S
pulav
<4439> 
N-APF
gastrov
<1064> 
N-GSF
mhtrov
<3384> 
N-GSF
mou
<1473> 
P-GS
aphllaxen
<525> 
V-AAI-3S
gar
<1063> 
PRT
an
<302> 
PRT
ponon
<4192> 
N-ASM
apo
<575> 
PREP
ofyalmwn
<3788> 
N-GPM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
because
<03588>
it did not
<03808>
shut
<05462>
the doors
<01817>
of my mother’s womb
<0990>
on me, nor did it hide
<05641>
trouble
<05999>
from my eyes
<05869>
!
HEBREW
ynyem
<05869>
lme
<05999>
rtoyw
<05641>
ynjb
<0990>
ytld
<01817>
rgo
<05462>
al
<03808>
yk (3:10)
<03588>

NETBible

because it did not shut the doors of my mother’s womb on me, nor did it hide trouble from my eyes!

NET Notes

tn The subject is still “that night.” Here, at the end of this first section, Job finally expresses the crime of that night – it did not hinder his birth.

sn This use of doors for the womb forms an implied comparison; the night should have hindered conception (see Gen 20:18 and 1 Sam 1:5).

tn The Hebrew has simply “my belly [= womb].” The suffix on the noun must be objective – it was the womb of Job’s mother in which he lay before his birth. See however N. C. Habel, “The Dative Suffix in Job 33:13,” Bib 63 (1982): 258-59, who thinks it is deliberately ambiguous.

tn The word עָמָל (’amal) means “work, heavy labor, agonizing labor, struggle” with the idea of fatigue and pain.