NETBible | because it 1 did not shut the doors 2 of my mother’s womb on me, 3 nor did it hide trouble 4 from my eyes! |
NIV © |
for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes. |
NASB © |
Because it did not shut the opening of my mother’s womb, Or hide trouble from my eyes. |
NLT © |
Curse it for its failure to shut my mother’s womb, for letting me be born to all this trouble. |
MSG © |
And why? Because it released me from my mother's womb into a life with so much trouble. |
BBE © |
Because it did not keep the doors of my mother’s body shut, so that trouble might be veiled from my eyes. |
NRSV © |
because it did not shut the doors of my mother’s womb, and hide trouble from my eyes. |
NKJV © |
Because it did not shut up the doors of my mother’s womb, Nor hide sorrow from my eyes. |
KJV | Because it shut not up <05462> (8804) the doors <01817> of my [mother's] womb <0990>_, nor hid <05641> (8686) sorrow <05999> from mine eyes <05869>_. |
NASB © |
Because <3588> it did not shut <5462> the opening <1817> of my mother's womb <990> , Or hide <5641> trouble <5999> from my eyes .<5869> |
LXXM | oti <3754> CONJ ou <3364> ADV sunekleisen <4788> V-AAI-3S pulav <4439> N-APF gastrov <1064> N-GSF mhtrov <3384> N-GSF mou <1473> P-GS aphllaxen <525> V-AAI-3S gar <1063> PRT an <302> PRT ponon <4192> N-ASM apo <575> PREP ofyalmwn <3788> N-GPM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | because <03588> it did not <03808> shut <05462> the doors <01817> of my mother’s womb <0990> on me, nor did it hide <05641> trouble <05999> from my eyes !<05869> |
HEBREW | ynyem <05869> lme <05999> rtoyw <05641> ynjb <0990> ytld <01817> rgo <05462> al <03808> yk (3:10) <03588> |
NETBible | because it 1 did not shut the doors 2 of my mother’s womb on me, 3 nor did it hide trouble 4 from my eyes! |
NET Notes |
1 tn The subject is still “that night.” Here, at the end of this first section, Job finally expresses the crime of that night – it did not hinder his birth. 2 sn This use of doors for the womb forms an implied comparison; the night should have hindered conception (see Gen 20:18 and 1 Sam 1:5). 3 tn The Hebrew has simply “my belly [= womb].” The suffix on the noun must be objective – it was the womb of Job’s mother in which he lay before his birth. See however N. C. Habel, “The Dative Suffix in Job 33:13,” Bib 63 (1982): 258-59, who thinks it is deliberately ambiguous. 4 tn The word עָמָל (’amal) means “work, heavy labor, agonizing labor, struggle” with the idea of fatigue and pain. |