NETBible | Let its morning stars 1 be darkened; let it wait 2 for daylight but find none, 3 nor let it see the first rays 4 of dawn, |
NIV © |
May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn, |
NASB © |
"Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn; |
NLT © |
Let its morning stars remain dark. Let it hope for light, but in vain; may it never see the morning light. |
MSG © |
May its morning stars turn to black cinders, waiting for a daylight that never comes, never once seeing the first light of dawn. |
BBE © |
Let its morning stars be dark; let it be looking for light, but may it not have any; let it not see the eyes of the dawn. |
NRSV © |
Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none; may it not see the eyelids of the morning— |
NKJV © |
May the stars of its morning be dark; May it look for light, but have none, And not see the dawning of the day; |
KJV | Let the stars <03556> of the twilight <05399> thereof be dark <02821> (8799)_; let it look <06960> (8762) for light <0216>_, but [have] none; neither let it see <07200> (8799) the dawning <06079> of the day <07837>_: {the dawning...: Heb. the eyelids of the morning} |
NASB © |
"Let the stars <3556> of its twilight <5399> be darkened <2821> ; Let it wait <6960> for light <216> but have <369> none <369> , And let it not see <7200> the breaking <6079> dawn ;<7837> |
LXXM | skotwyeih <4656> V-APO-3S ta <3588> T-NPN astra <798> N-NPN thv <3588> T-GSF nuktov <3571> N-GSF ekeinhv <1565> D-GSF upomeinai <5278> V-AAO-3S kai <2532> ADV eiv <1519> PREP fwtismon <5462> N-ASM mh <3165> ADV elyoi <2064> V-AAO-3S kai <2532> CONJ mh <3165> ADV idoi <3708> V-AAO-3S ewsforon {N-ASM} anatellonta <393> V-PAPAS |
NET [draft] ITL | Let its morning <05399> stars <03556> be darkened <02821> ; let it wait <06960> for daylight <0216> but find none <0369> , nor <0408> let it see <07200> the first rays <06079> of dawn ,<07837> |
HEBREW | rxs <07837> ypepeb <06079> hary <07200> law <0408> Nyaw <0369> rwal <0216> wqy <06960> wpsn <05399> ybkwk <03556> wksxy (3:9) <02821> |
NETBible | Let its morning stars 1 be darkened; let it wait 2 for daylight but find none, 3 nor let it see the first rays 4 of dawn, |
NET Notes |
1 tn Heb “the stars of its dawn.” The word נֶשֶׁף (neshef) can mean “twilight” or “dawn.” In this context the morning stars are in mind. Job wishes that the morning stars – that should announce the day – go out. 2 tn The verb “wait, hope” has the idea of eager expectation and preparation. It is used elsewhere of waiting on the 3 tn The absolute state אַיִן (’ayin, “there is none”) is here used as a verbal predicate (see GKC 480 §152.k). The concise expression literally says “and none.” 4 sn The expression is literally “the eyelids of the morning.” This means the very first rays of dawn (see also Job 41:18). There is some debate whether it refers to “eyelids” or “eyelashes” or “eyeballs.” If the latter, it would signify the flashing eyes of a person. See for the Ugaritic background H. L. Ginsberg, The Legend of King Keret (BASORSup), 39; see also J. M. Steadman, “‘Eyelids of Morn’: A Biblical Convention,” HTR 56 (1963): 159-67. |