NETBible | if 1 I have covered my transgressions as men do, 2 by hiding 3 iniquity in my heart, 4 |
NIV © |
if I have concealed my sin as men do, by hiding my guilt in my heart |
NASB © |
"Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom, |
NLT © |
Have I tried to hide my sins as people normally do, hiding my guilt in a closet? |
MSG © |
Did I hide my sin the way Adam did, or conceal my guilt behind closed doors |
BBE © |
If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast, |
NRSV © |
if I have concealed my transgressions as others do, by hiding my iniquity in my bosom, |
NKJV © |
If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom, |
KJV | If I covered <03680> (8765) my transgressions <06588> as Adam <0121>_, by hiding <02934> (8800) mine iniquity <05771> in my bosom <02243>_: {as Adam: or, after the manner of men} |
NASB © |
"Have I covered <3680> my transgressions <6588> like Adam <121> , By hiding <2934> my iniquity <5771> in my bosom ,<2243> |
LXXM | ei <1487> CONJ de <1161> PRT kai <2532> CONJ amartwn <264> V-AAPNS akousiwv {ADV} ekruqa <2928> V-AAI-1S thn <3588> T-ASF amartian <266> N-ASF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | if <0518> I have covered <03680> my transgressions <06588> as men <0121> do, by hiding <02934> iniquity <05771> in my heart ,<02243> |
HEBREW | ynwe <05771> ybxb <02243> Nwmjl <02934> yesp <06588> Mdak <0121> ytyok <03680> Ma (31:33) <0518> |
NETBible | if 1 I have covered my transgressions as men do, 2 by hiding 3 iniquity in my heart, 4 |
NET Notes |
1 tn Now the protasis continues again. 2 sn Some commentators suggest taking the meaning here to be “as Adam,” referring to the Paradise story of the sin and denial. 3 tn The infinitive is epexegetical, explaining the first line. 4 tn The MT has “in my bosom.” This is the only place in the OT where this word is found. But its meaning is well attested from Aramaic. |