Job 31:33

NETBible

if I have covered my transgressions as men do, by hiding iniquity in my heart,

NIV ©

if I have concealed my sin as men do, by hiding my guilt in my heart

NASB ©

"Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,

NLT ©

Have I tried to hide my sins as people normally do, hiding my guilt in a closet?

MSG ©

Did I hide my sin the way Adam did, or conceal my guilt behind closed doors

BBE ©

If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,

NRSV ©

if I have concealed my transgressions as others do, by hiding my iniquity in my bosom,

NKJV ©

If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,


KJV
If I covered
<03680> (8765)
my transgressions
<06588>
as Adam
<0121>_,
by hiding
<02934> (8800)
mine iniquity
<05771>
in my bosom
<02243>_:
{as Adam: or, after the manner of men}
NASB ©

"Have I covered
<3680>
my transgressions
<6588>
like Adam
<121>
, By hiding
<2934>
my iniquity
<5771>
in my bosom
<2243>
,
LXXM
ei
<1487> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
kai
<2532> 
CONJ
amartwn
<264> 
V-AAPNS
akousiwv {ADV} ekruqa
<2928> 
V-AAI-1S
thn
<3588> 
T-ASF
amartian
<266> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
if
<0518>
I have covered
<03680>
my transgressions
<06588>
as men
<0121>
do, by hiding
<02934>
iniquity
<05771>
in my heart
<02243>
,
HEBREW
ynwe
<05771>
ybxb
<02243>
Nwmjl
<02934>
yesp
<06588>
Mdak
<0121>
ytyok
<03680>
Ma (31:33)
<0518>

NETBible

if I have covered my transgressions as men do, by hiding iniquity in my heart,

NET Notes

tn Now the protasis continues again.

sn Some commentators suggest taking the meaning here to be “as Adam,” referring to the Paradise story of the sin and denial.

tn The infinitive is epexegetical, explaining the first line.

tn The MT has “in my bosom.” This is the only place in the OT where this word is found. But its meaning is well attested from Aramaic.