Job 32:21

NETBible

I will not show partiality to anyone, nor will I confer a title on any man.

NIV ©

I will show partiality to no-one, nor will I flatter any man;

NASB ©

"Let me now be partial to no one, Nor flatter any man.

NLT ©

I won’t play favorites or try to flatter anyone.

MSG ©

And I'm going to say it straight--the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

BBE ©

Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.

NRSV ©

I will not show partiality to any person or use flattery toward anyone.

NKJV ©

Let me not, I pray, show partiality to anyone; Nor let me flatter any man.


KJV
Let me not, I pray you, accept
<05375> (8799)
any man's
<0376>
person
<06440>_,
neither let me give flattering titles
<03655> (8762)
unto man
<0120>_.
NASB ©

"Let me now
<4994>
be partial
<5375>
<6440> to no
<408>
one
<376>
, Nor
<3808>
flatter
<3655>

any
man
<120>
.
LXXM
anyrwpon
<444> 
N-ASM
gar
<1063> 
PRT
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
aiscunyw
<153> 
V-APS-1S
alla
<235> 
CONJ
mhn
<3303> 
PRT
oude
<3761> 
CONJ
broton {N-ASM} ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
entrapw
<1788> 
V-AAS-1S
NET [draft] ITL
I will not
<0408>
show
<05375>
partiality
<06440>
to
<0413>
anyone
<0376>
, nor
<03808>
will I confer a title
<03655>
on any man
<0120>
.
HEBREW
hnka
<03655>
al
<03808>
Mda
<0120>
law
<0413>
sya
<0376>
ynp
<06440>
ava
<05375>
an
<04994>
la (32:21)
<0408>

NETBible

I will not show partiality to anyone, nor will I confer a title on any man.

NET Notes

tn The idiom is “I will not lift up the face of a man.” Elihu is going to show no favoritism, but speak his mind.

tn The verb means “to confer an honorary title; to give a mark of distinction,” but it is often translated with the verb “flatter.” Elihu will not take sides, he will not use pompous titles.