NETBible | |
NIV © |
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes. |
NASB © |
Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes. |
NLT © |
Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence. |
MSG © |
Job's three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn't budge an inch--wouldn't admit to an ounce of guilt. |
BBE © |
So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right. |
NRSV © |
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. |
NKJV © |
So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes. |
KJV | So these three <07969> men <0582> ceased <07673> (8799) to answer <06030> (8800) Job <0347>_, because he [was] righteous <06662> in his own eyes <05869>_. {to...: Heb. from answering} |
NASB © |
Then these <428> three <7969> men <376> ceased <7673> answering <6030> Job <347> , because <3588> he was righteous <6662> in his own eyes .<5869> |
LXXM | hsucasan <2270> V-AAI-3P de <1161> PRT kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM treiv <5140> A-NPM filoi <5384> A-NPM autou <846> D-GSM eti <2089> ADV anteipein {V-AAN} iwb <2492> N-PRI hn <1510> V-IAI-3S gar <1063> PRT iwb <2492> N-PRI dikaiov <1342> A-NSM enantion <1726> PREP autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | So these <0428> three <07969> men <0582> refused <07673> to answer <06030> Job <0347> further, because <03588> he <01931> was righteous <06662> in his own eyes .<05869> |
HEBREW | P wynyeb <05869> qydu <06662> awh <01931> yk <03588> bwya <0347> ta <0853> twnem <06030> hlah <0428> Mysnah <0582> tsls <07969> wtbsyw (32:1) <07673> |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn There are now four speeches from another friend of Job, Elihu. But Job does not reply to any of these, nor does the 2 tn The form is the infinitive construct (“answer”) functioning as the object of the preposition; the phrase forms the complement of the verb “they ceased to answer” (= “they refused to answer further”). 3 tc The LXX, Syriac, and Symmachus have “in their eyes.” This is adopted by some commentators, but it does not fit the argument. |