NETBible | Is it your opinion 1 that God 2 should recompense it, because you reject this? 3 But you must choose, and not I, so tell us what you know. |
NIV © |
Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know. |
NASB © |
"Shall He recompense on your terms, because you have rejected it? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know. |
NLT © |
"Must God tailor his justice to your demands? But you have rejected him! The choice is yours, not mine. Go ahead, share your wisdom with us. |
MSG © |
Just because you refuse to live on God's terms, do you think he should start living on yours? You choose. I can't do it for you. Tell me what you decide. |
BBE © |
… |
NRSV © |
Will he then pay back to suit you, because you reject it? For you must choose, and not I; therefore declare what you know. |
NKJV © |
Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know. |
KJV | [Should it be] according to thy mind? he will recompense <07999> (8762) it, whether thou refuse <03588> <03988> (8804)_, or whether thou choose <0977> (8799)_; and not I: therefore speak <01696> (8761) what thou knowest <03045> (8804)_. {according...: Heb. from with thee?} |
NASB © |
"Shall He recompense <7999> on your terms <5973> , because <3588> you have rejected <3988> it? For you must choose <977> , and not I; Therefore declare <1696> what <4100> you know .<3045> |
LXXM | mh <3165> ADV para <3844> PREP sou <4771> P-GS apoteisei <661> V-FAI-3S authn <846> D-ASF oti <3754> CONJ apwsh {V-AAS-3S} oti <3754> CONJ su <4771> P-NS eklexh {V-FMI-2S} kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV egw <1473> P-NS kai <2532> CONJ ti <5100> I-ASN egnwv <1097> V-AAI-2S lalhson <2980> V-AAD-2S |
NET [draft] ITL | Is it your opinion <05973> that <03588> God should recompense <07999> it, because <03588> you reject <03988> this? But you <0859> must choose <0977> , and not <03808> I <0589> , so tell <01696> us what <04100> you know .<03045> |
HEBREW | rbd <01696> tedy <03045> hmw <04100> yna <0589> alw <03808> rxbt <0977> hta <0859> yk <03588> toam <03988> yk <03588> hnmlsy <07999> Kmemh (34:33) <05973> |
NETBible | Is it your opinion 1 that God 2 should recompense it, because you reject this? 3 But you must choose, and not I, so tell us what you know. |
NET Notes |
1 tn Heb “is it from with you,” an idiomatic expression meaning “to suit you” or “according to your judgment.” 2 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. 3 tn There is no object on the verb, and the meaning is perhaps lost. The best guess is that Elihu is saying Job has rejected his teaching. |