NETBible | “Do you think this to be 1 just: when 2 you say, ‘My right before God.’ 3 |
NIV © |
"Do you think this is just? You say, ‘I shall be cleared by God.’ |
NASB © |
"Do you think this is according to justice? Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’? |
NLT © |
"Do you think it is right for you to claim, ‘I am righteous before God’? |
MSG © |
"Does this kind of thing make any sense? First you say, 'I'm perfectly innocent before God.' |
BBE © |
Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say, |
NRSV © |
"Do you think this to be just? You say, ‘I am in the right before God.’ |
NKJV © |
"Do you think this is right? Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’? |
KJV | Thinkest <02803> (8804) thou this to be right <04941>_, [that] thou saidst <0559> (8804)_, My righteousness <06664> [is] more than God's <0410>_? |
NASB © |
"Do you think <2803> this <384> is according to justice <4941> ? Do you say <559> , 'My righteousness <6664> is more <4480> than <4480> God's '?<410> |
LXXM | ti <5100> I-ASN touto <3778> D-ASN hghsw <2233> V-AMI-2S en <1722> PREP krisei <2920> N-DSF su <4771> P-NS tiv <5100> I-NSM ei <1510> V-PAI-2S oti <3754> CONJ eipav {V-AAI-2S} dikaiov <1342> A-NSM eimi <1510> V-PAI-1S enanti <1725> PREP kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | “Do you think <02803> this <02063> to be just <04941> : when you say <0559> , ‘My right <06664> before God .’<0410> |
HEBREW | lam <0410> yqdu <06664> trma <0559> jpsml <04941> tbsx <02803> tazh (35:2) <02063> |
NETBible | “Do you think this to be 1 just: when 2 you say, ‘My right before God.’ 3 |
NET Notes |
1 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood. 2 tn The word “when” is not in the Hebrew text, but is implied. 3 tn The brief line could be interpreted in a number of ways. The MT simply has “my right from God.” It could be “I am right before God,” “I am more just/right than God” (identifying the preposition as a comparative min (מִן); cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 463), “I will be right before God,” or “My just cause against God.” |