NETBible | Tell us what we should 1 say to him. We cannot prepare a case 2 because of the darkness. |
NIV © |
"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness. |
NASB © |
"Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness. |
NLT © |
"You think you know so much, so teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments. |
MSG © |
"If you're so smart, give us a lesson in how to address God. We're in the dark and can't figure it out. |
BBE © |
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark. |
NRSV © |
Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness. |
NKJV © |
"Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness. |
KJV | Teach <03045> (8685) us what we shall say <0559> (8799) unto him; [for] we cannot order <06186> (8799) [our speech] by reason <06440> of darkness <02822>_. |
NASB © |
"Teach <3045> us what <4100> we shall say <559> to Him; We cannot <3808> arrange <6186> our case because <4480> <6440> of darkness .<2822> |
LXXM | dia <1223> PREP ti <5100> I-ASN didaxon <1321> V-AAD-2S me <1473> P-AS ti <5100> I-ASN eroumen {V-FAI-1P} autw <846> D-DSM kai <2532> CONJ pauswmeya <3973> V-AMS-1P polla <4183> A-APN legontev <3004> V-PAPNP |
NET [draft] ITL | Tell <03045> us what <04100> we should say <0559> to him. We cannot <03808> prepare <06186> a case because <06440> of the darkness .<02822> |
HEBREW | Ksx <02822> ynpm <06440> Kren <06186> al <03808> wl <0> rman <0559> hm <04100> wneydwh (37:19) <03045> |
NETBible | Tell us what we should 1 say to him. We cannot prepare a case 2 because of the darkness. |
NET Notes |
1 tn The imperfect verb here carries the obligatory nuance, “what we should say?” 2 tn The verb means “to arrange; to set in order.” From the context the idea of a legal case is included. |