Job 39:24

NETBible

In excitement and impatience it consumes the ground; it cannot stand still when the trumpet is blown.

NIV ©

In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds.

NASB ©

"With shaking and rage he races over the ground, And he does not stand still at the voice of the trumpet.

NLT ©

Fiercely it paws the ground and rushes forward into battle when the trumpet blows.

MSG ©

He quivers with excitement, and at the trumpet blast races off at a gallop.

BBE ©

Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn;

NRSV ©

With fierceness and rage it swallows the ground; it cannot stand still at the sound of the trumpet.

NKJV ©

He devours the distance with fierceness and rage; Nor does he come to a halt because the trumpet has sounded.


KJV
He swalloweth
<01572> (8762)
the ground
<0776>
with fierceness
<07494>
and rage
<07267>_:
neither believeth
<0539> (8686)
he that [it is] the sound
<06963>
of the trumpet
<07782>_.
NASB ©

"With shaking
<7494>
and rage
<7267>
he races
<1572>
over the ground
<776>
, And he does not stand
<539>
still
<539>
at the voice
<6963>
of the trumpet
<7782>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
orgh
<3709> 
N-DSF
afaniei {V-FAI-3S} thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
pisteush
<4100> 
V-FMI-2S
ewv
<2193> 
CONJ
an
<302> 
PRT
shmanh
<4591> 
V-AAS-3S
salpigx
<4536> 
N-NSF
NET [draft] ITL
In excitement
<07494>
and impatience
<07267>
it consumes
<01572>
the ground
<0776>
; it cannot
<03808>
stand still
<0539>
when
<03588>
the trumpet
<07782>
is blown
<06963>
.
HEBREW
rpws
<07782>
lwq
<06963>
yk
<03588>
Nymay
<0539>
alw
<03808>
Ura
<0776>
amgy
<01572>
zgrw
<07267>
serb (39:24)
<07494>

NETBible

In excitement and impatience it consumes the ground; it cannot stand still when the trumpet is blown.

NET Notes

tn “Swallow the ground” is a metaphor for the horse’s running. Gray renders the line: “quivering and excited he dashes into the fray.”

tn The use of אָמַן (’aman) in the Hiphil in this place is unique. Such a form would normally mean “to believe.” But its basic etymological meaning comes through here. The verb means “to be firm; to be reliable; to be dependable.” The causative here would mean “to make firm” or “to stand firm.”