NETBible | Hide them in the dust 1 together, imprison 2 them 3 in the grave. 4 |
NIV © |
Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave. |
NASB © |
"Hide them in the dust together; Bind them in the hidden place. |
NLT © |
Bury them in the dust. Imprison them in the world of the dead. |
MSG © |
Dig a mass grave and dump them in it--faceless corpses in an unmarked grave. |
BBE © |
Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld. |
NRSV © |
Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below. |
NKJV © |
Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness . |
KJV | Hide <02934> (8798) them in the dust <06083> together <03162>_; [and] bind <02280> (8798) their faces <06440> in secret <02934> (8803)_. |
NASB © |
"Hide <2934> them in the dust <6083> together <3162> ; Bind <2280> them in the hidden <2934> place. |
LXXM | kruqon <2928> V-AAD-2S de <1161> PRT eiv <1519> PREP ghn <1065> N-ASF exw <1854> ADV omoyumadon <3661> ADV ta <3588> T-APN de <1161> PRT proswpa <4383> N-APN autwn <846> D-GPM atimiav emplhson {V-AAD-2S}<819> N-GSF |
NET [draft] ITL | Hide <02934> them in the dust <06083> together <03162> , imprison <02280> them <06440> in the grave .<02934> |
HEBREW | Nwmjb <02934> sbx <02280> Mhynp <06440> dxy <03162> rpeb <06083> Mnmj (40:13) <02934> |
NETBible | Hide them in the dust 1 together, imprison 2 them 3 in the grave. 4 |
NET Notes |
1 tn The word “dust” can mean “ground” here, or more likely, “grave.” 2 tn The verb חָבַשׁ (khavash) means “to bind.” In Arabic the word means “to bind” in the sense of “to imprison,” and that fits here. 3 tn Heb “their faces.” 4 tn The word is “secret place,” the place where he is to hide them, i.e., the grave. The text uses the word “secret place” as a metonymy for the grave. |