NETBible | Then I myself will acknowledge 1 to you that your own right hand can save you. 2 |
NIV © |
Then I myself will admit to you that your own right hand can save you. |
NASB © |
"Then I will also confess to you, That your own right hand can save you. |
NLT © |
Then even I would praise you, for your own strength would save you. |
MSG © |
I'll gladly step aside and hand things over to you--you can surely save yourself with no help from me! |
BBE © |
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation. |
NRSV © |
Then I will also acknowledge to you that your own right hand can give you victory. |
NKJV © |
Then I will also confess to you That your own right hand can save you. |
KJV | Then will I also confess <03034> (8686) unto thee that thine own right hand <03225> can save <03467> (8686) thee. |
NASB © |
"Then I will also <1571> confess <3034> to you, That your own right <3225> hand <3225> can save you.<3467> |
LXXM | omologhsw <3670> V-FAI-1S ara <685> PRT oti <3754> CONJ dunatai <1410> V-PMI-3S h <3588> T-NSF dexia <1188> A-APN sou <4771> P-GS swsai <4982> V-AAN |
NET [draft] ITL | Then <01571> I <0589> myself will acknowledge <03034> to you that <03588> your own right hand <03225> can save you.<03467> |
HEBREW | Knymy <03225> Kl <0> eswt <03467> yk <03588> Kdwa <03034> yna <0589> Mgw (40:14) <01571> |
NETBible | Then I myself will acknowledge 1 to you that your own right hand can save you. 2 |
NET Notes |
1 tn The verb is usually translated “praise,” but with the sense of a public declaration or acknowledgment. It is from יָדָה (yadah, in the Hiphil, as here, “give thanks, laud”). 2 tn The imperfect verb has the nuance of potential imperfect: “can save; is able to save.” |