Job 40:23

NETBible

If the river rages, it is not disturbed, it is secure, though the Jordan should surge up to its mouth.

NIV ©

When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.

NASB ©

"If a river rages, he is not alarmed; He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.

NLT ©

It is not disturbed by raging rivers, not even when the swelling Jordan rushes down upon it.

MSG ©

And when the river rages he doesn't budge, stolid and unperturbed even when the Jordan goes wild.

BBE ©

Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.

NRSV ©

Even if the river is turbulent, it is not frightened; it is confident though Jordan rushes against its mouth.

NKJV ©

Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,


KJV
Behold, he drinketh up
<06231> (8799)
a river
<05104>_,
[and] hasteth
<02648> (8799)
not: he trusteth
<0982> (8799)
that he can draw up
<01518> (8799)
Jordan
<03383>
into his mouth
<06310>_.
{he drinketh up: Heb. he oppresseth}
NASB ©

"If
<2005>
a river
<5104>
rages
<6231>
, he is not alarmed
<2648>
; He is confident
<982>
, though
<3588>
the Jordan
<3383>
rushes
<1518>
to his mouth
<6310>
.
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
genhtai
<1096> 
V-AMS-3S
plhmmura
<4132> 
N-NSF
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
aisyhyh
<143> 
V-APS-3S
pepoiyen
<3982> 
V-RAI-3S
oti
<3754> 
CONJ
proskrousei {V-FAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
iordanhv
<2446> 
N-NSM
eiv
<1519> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
stoma
<4750> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSN
NET [draft] ITL
If
<02005>
the river
<05104>
rages
<06231>
, it is not
<03808>
disturbed
<02648>
, it is secure
<0982>
, though
<03588>
the Jordan
<03383>
should surge up
<01518>
to
<0413>
its mouth
<06310>
.
HEBREW
whyp
<06310>
la
<0413>
Ndry
<03383>
xygy
<01518>
yk
<03588>
xjby
<0982>
zwpxy
<02648>
al
<03808>
rhn
<05104>
qsey
<06231>
Nh (40:23)
<02005>

NETBible

If the river rages, it is not disturbed, it is secure, though the Jordan should surge up to its mouth.

NET Notes

tn The word ordinarily means “to oppress.” So many commentators have proposed suitable changes: “overflows” (Beer), “gushes” (Duhm), “swells violently” (Dhorme, from a word that means “be strong”).

tn Or “he remains calm.”