Job 40:14

NETBible

Then I myself will acknowledge to you that your own right hand can save you.

NIV ©

Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.

NASB ©

"Then I will also confess to you, That your own right hand can save you.

NLT ©

Then even I would praise you, for your own strength would save you.

MSG ©

I'll gladly step aside and hand things over to you--you can surely save yourself with no help from me!

BBE ©

Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.

NRSV ©

Then I will also acknowledge to you that your own right hand can give you victory.

NKJV ©

Then I will also confess to you That your own right hand can save you.


KJV
Then will I also confess
<03034> (8686)
unto thee that thine own right hand
<03225>
can save
<03467> (8686)
thee.
NASB ©

"Then I will also
<1571>
confess
<3034>
to you, That your own right
<3225>
hand
<3225>
can save
<3467>
you.
LXXM
omologhsw
<3670> 
V-FAI-1S
ara
<685> 
PRT
oti
<3754> 
CONJ
dunatai
<1410> 
V-PMI-3S
h
<3588> 
T-NSF
dexia
<1188> 
A-APN
sou
<4771> 
P-GS
swsai
<4982> 
V-AAN
NET [draft] ITL
Then
<01571>
I
<0589>
myself will acknowledge
<03034>
to you that
<03588>
your own right hand
<03225>
can save
<03467>
you.
HEBREW
Knymy
<03225>
Kl
<0>
eswt
<03467>
yk
<03588>
Kdwa
<03034>
yna
<0589>
Mgw (40:14)
<01571>

NETBible

Then I myself will acknowledge to you that your own right hand can save you.

NET Notes

tn The verb is usually translated “praise,” but with the sense of a public declaration or acknowledgment. It is from יָדָה (yadah, in the Hiphil, as here, “give thanks, laud”).

tn The imperfect verb has the nuance of potential imperfect: “can save; is able to save.”