NETBible | So the Lord 1 restored what Job had lost 2 after he prayed for his friends, 3 and the Lord doubled 4 all that had belonged to Job. |
NIV © |
After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before. |
NASB © |
The LORD restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the LORD increased all that Job had twofold. |
NLT © |
When Job prayed for his friends, the LORD restored his fortunes. In fact, the LORD gave him twice as much as before! |
MSG © |
After Job had interceded for his friends, GOD restored his fortune--and then doubled it! |
BBE © |
And the Lord made up to Job for all his losses, after he had made prayer for his friends: and all Job had before was increased by the Lord twice as much. |
NRSV © |
And the LORD restored the fortunes of Job when he had prayed for his friends; and the LORD gave Job twice as much as he had before. |
NKJV © |
And the LORD restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the LORD gave Job twice as much as he had before. |
KJV | And the LORD <03068> turned <07725> (8804) the captivity <07622> (8675) <07622> of Job <0347>_, when he prayed <06419> (8692) for his friends <07453>_: also the LORD <03068> gave <03254> (8686) Job <0347> twice as much <04932> as he had before. {gave...: Heb. added all that had been to Job unto the double} |
NASB © |
The LORD <3068> restored <7725> the fortunes <7622> of Job <347> when he prayed <6419> for his friends <7453> , and the LORD <3068> increased <3254> all <3605> that Job <347> had twofold .<4932> |
LXXM | o <3588> T-NSM de <1161> PRT kuriov <2962> N-NSM huxhsen <837> V-AAI-3S ton <3588> T-ASM iwb <2492> N-PRI euxamenou <2172> V-AMPGS de <1161> PRT autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ peri <4012> PREP twn <3588> T-GPM filwn <5384> A-GPM autou <846> D-GSM afhken {V-AAI-3S} autoiv <846> D-DPM thn <3588> T-ASF amartian <266> N-ASF edwken <1325> V-AAI-3S de <1161> PRT o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM dipla <1362> A-APN osa <3745> A-APN hn <1510> V-IAI-3S emprosyen <1715> ADV iwb <2492> N-PRI eiv diplasiasmon {N-ASM}<1519> PREP |
NET [draft] ITL | So the Lord <03068> restored <07622> <07725> what Job <0347> had lost after he prayed <06419> for <01157> his friends <07453> , and the Lord <03068> doubled <03254> all <03605> that <0834> had belonged to Job .<0347> |
HEBREW | hnsml <04932> bwyal <0347> rsa <0834> lk <03605> ta <0853> hwhy <03068> Poyw <03254> wher <07453> deb <01157> wllpthb <06419> bwya <0347> *twbs {tybs} <07622> ta <0853> bs <07725> hwhyw (42:10) <03068> |
NETBible | So the Lord 1 restored what Job had lost 2 after he prayed for his friends, 3 and the Lord doubled 4 all that had belonged to Job. |
NET Notes |
1 tn The paragraph begins with the disjunctive vav, “Now as for the 2 sn The expression here is interesting: “he returned the captivity of Job,” a clause used elsewhere in the Bible of Israel (see e.g., Ps 126). Here it must mean “the fortunes of Job,” i.e., what he had lost. There is a good deal of literature on this; for example, see R. Borger, “Zu sub sb(i)t,” ZAW 25 (1954): 315-16; and E. Baumann, ZAW 6 (1929): 17ff. 3 tn This is a temporal clause, using the infinitive construct with the subject genitive suffix. By this it seems that this act of Job was also something of a prerequisite for restoration – to pray for them. 4 tn The construction uses the verb “and he added” with the word “repeat” (or “twice”). |