Job 42:11

NETBible

So they came to him, all his brothers and sisters and all who had known him before, and they dined with him in his house. They comforted him and consoled him for all the trouble the Lord had brought on him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.

NIV ©

All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.

NASB ©

Then all his brothers and all his sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversities that the LORD had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each a ring of gold.

NLT ©

Then all his brothers, sisters, and former friends came and feasted with him in his home. And they consoled him and comforted him because of all the trials the LORD had brought against him. And each of them brought him a gift of money and a gold ring.

MSG ©

All his brothers and sisters and friends came to his house and celebrated. They told him how sorry they were, and consoled him for all the trouble GOD had brought him. Each of them brought generous housewarming gifts.

BBE ©

And all his brothers and sisters, and his friends of earlier days, came and took food with him in his house; and made clear their grief for him, and gave him comfort for all the evil which the Lord had sent on him; and they all gave him a bit of money and a gold ring.

NRSV ©

Then there came to him all his brothers and sisters and all who had known him before, and they ate bread with him in his house; they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the LORD had brought upon him; and each of them gave him a piece of money and a gold ring.

NKJV ©

Then all his brothers, all his sisters, and all those who had been his acquaintances before, came to him and ate food with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversity that the LORD had brought upon him. Each one gave him a piece of silver and each a ring of gold.


KJV
Then came
<0935> (8799)
there unto him all his brethren
<0251>_,
and all his sisters
<0269>_,
and all they that had been of his acquaintance
<03045> (8802)
before
<06440>_,
and did eat
<0398> (8799)
bread
<03899>
with him in his house
<01004>_:
and they bemoaned
<05110> (8799)
him, and comforted
<05162> (8762)
him over all the evil
<07451>
that the LORD
<03068>
had brought
<0935> (8689)
upon him: every man
<0376>
also gave
<05414> (8799)
him a
<0259>
piece of money
<07192>_,
and every one
<0376>
an earring
<05141>
of gold
<02091>_.
NASB ©

Then all
<3605>
his brothers
<251>
and all
<3605>
his sisters
<269>
and all
<3605>
who had known
<3045>
him before
<6440>
came
<935>
to him, and they ate
<398>
bread
<3899>
with him in his house
<1004>
; and they consoled
<5110>
him and comforted
<5162>
him for all
<3605>
the adversities
<7463>
that the LORD
<3068>
had brought
<935>
on him. And each
<376>
one
<376>
gave
<5414>
him one
<259>
piece
<7192>
of money
<7192>
, and each
<376>
a ring
<5141>
of gold
<2091>
.
LXXM
hkousan
<191> 
V-AAI-3P
de
<1161> 
PRT
pantev
<3956> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
adelfoi
<80> 
N-NPM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ai
<3588> 
T-NPF
adelfai
<79> 
N-NPF
autou
<846> 
D-GSM
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
sumbebhkota
<4819> 
V-RAPAP
autw
<846> 
D-DSM
kai
<2532> 
CONJ
hlyon
<2064> 
V-AAI-3P
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
pantev
<3956> 
A-NPM
osoi
<3745> 
A-NPM
hdeisan {V-YAI-3P} auton
<846> 
D-ASM
ek
<1537> 
PREP
prwtou
<4413> 
A-GSMS
fagontev
<2068> 
V-AAPNP
de
<1161> 
PRT
kai
<2532> 
CONJ
piontev
<4095> 
V-AAPNP
par
<3844> 
PREP
autw
<846> 
D-DSM
parekalesan
<3870> 
V-AAI-3P
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
eyaumasan
<2296> 
V-AAI-3P
epi
<1909> 
PREP
pasin
<3956> 
A-DPM
oiv
<3739> 
R-DPM
ephgagen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
o
<3588> 
T-NSM
kuriov
<2962> 
N-NSM
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
de
<1161> 
PRT
autw
<846> 
D-DSM
ekastov
<1538> 
A-NSM
amnada {N-ASF} mian
<1519> 
A-ASF
kai
<2532> 
CONJ
tetradracmon {N-ASN} crusoun {A-ASN} ashmon
<767> 
A-ASN
NET [draft] ITL
So they came
<0935>
to
<0413>
him, all
<03605>
his brothers
<0251>
and sisters
<0269>
and all
<03605>
who had known
<03045>
him before
<06440>
, and they dined
<03899>

<0398>
with
<05973>
him in his house
<01004>
. They comforted
<05110>
him and consoled
<05162>
him for all
<03605>
the trouble
<07451>
the Lord
<03068>
had
<0834>
brought
<0935>
on
<05921>
him, and each
<0376>
one
<0259>
gave
<05414>
him a piece of silver
<07192>
and a
<0259>
gold
<02091>
ring
<05141>
.
HEBREW
o
dxa
<0259>
bhz
<02091>
Mzn
<05141>
syaw
<0376>
txa
<0259>
hjyvq
<07192>
sya
<0376>
wl
<0>
wntyw
<05414>
wyle
<05921>
hwhy
<03068>
aybh
<0935>
rsa
<0834>
herh
<07451>
lk
<03605>
le
<05921>
wta
<0853>
wmxnyw
<05162>
wl
<0>
wdnyw
<05110>
wtybb
<01004>
Mxl
<03899>
wme
<05973>
wlkayw
<0398>
Mynpl
<06440>
wyedy
<03045>
lkw
<03605>
*wytwyxa {wytyxa}
<0269>
lkw
<03605>
wyxa
<0251>
lk
<03605>
wyla
<0413>
wabyw (42:11)
<0935>

NETBible

So they came to him, all his brothers and sisters and all who had known him before, and they dined with him in his house. They comforted him and consoled him for all the trouble the Lord had brought on him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.

NET Notes

tn Heb “ate bread.”

tn The Hebrew word קְשִׂיטָה (qÿsitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value is unknown.

sn The Hebrew word refers to a piece of silver, yet uncoined. It is the kind used in Gen 33:19 and Josh 24:32. It is what would be expected of a story set in the patriarchal age.

sn This gold ring was worn by women in the nose, or men and women in the ear.