NETBible | So now take 1 seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. And my servant Job will intercede 2 for you, and I will respect him, 3 so that I do not deal with you 4 according to your folly, 5 because you have not spoken about me what is right, as my servant Job has.” 6 |
NIV © |
So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has." |
NASB © |
"Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has." |
NLT © |
Now take seven young bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer on your behalf. I will not treat you as you deserve, for you have not been right in what you said about me, as my servant Job was." |
MSG © |
So here's what you must do. Take seven bulls and seven rams, and go to my friend Job. Sacrifice a burnt offering on your own behalf. My friend Job will pray for you, and I will accept his prayer. He will ask me not to treat you as you deserve for talking nonsense about me, and for not being honest with me, as he has." |
BBE © |
And now, take seven oxen and seven sheep, and go to my servant Job, and give a burned offering for yourselves, and my servant Job will make prayer for you, that I may not send punishment on you; because you have not said what is right about me, as my servant Job has. |
NRSV © |
Now therefore take seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept his prayer not to deal with you according to your folly; for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has done." |
NKJV © |
"Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and My servant Job shall pray for you. For I will accept him, lest I deal with you according to your folly; because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has ." |
KJV | Therefore take <03947> (8798) unto you now seven <07651> bullocks <06499> and seven <07651> rams <0352>_, and go <03212> (8798) to my servant <05650> Job <0347>_, and offer up <05927> (8689) for yourselves a burnt offering <05930>_; and my servant <05650> Job <0347> shall pray <06419> (8691) for you: for him <06440> will I accept <05375> (8799)_: lest I deal <06213> (8800) with you [after your] folly <05039>_, in that ye have not spoken <01696> (8765) of me [the thing which is] right <03559> (8737)_, like my servant <05650> Job <0347>_. {him: Heb. his face, or, person} |
NASB © |
"Now <6258> therefore, take <3947> for yourselves seven <7651> bulls <6499> and seven <7651> rams <352> , and go <1980> to My servant <5650> Job <347> , and offer <5927> up a burnt <5930> offering <5930> for yourselves, and My servant <5650> Job <347> will pray <6419> for you. For I will accept <6440> <5375> him so <1115> that I may not do <6213> with you according to your folly <5039> , because <3588> you have not spoken <1696> of Me what is right <3559> , as My servant <5650> Job has."<347> |
LXXM | nun <3568> ADV de <1161> PRT labete <2983> V-AAD-2P epta <2033> N-NUI moscouv <3448> N-APM kai <2532> CONJ epta <2033> N-NUI kriouv {N-APM} kai <2532> CONJ poreuyhte <4198> V-APS-2P prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM yeraponta <2324> N-ASM mou <1473> P-GS iwb <2492> N-PRI kai <2532> CONJ poihsei <4160> V-FAI-3S karpwsin {N-ASF} peri <4012> PREP umwn <4771> P-GP iwb <2492> N-PRI de <1161> PRT o <3588> T-NSM yerapwn <2324> N-NSM mou <1473> P-GS euxetai <2172> V-FMI-3S peri <4012> PREP umwn <4771> P-GP oti <3754> CONJ ei <1487> CONJ mh <3165> ADV proswpon <4383> N-ASN autou <846> D-GSM lhmqomai <2983> V-FMI-1S ei <1487> CONJ mh <3165> ADV gar <1063> PRT di <1223> PREP auton <846> D-ASM apwlesa {V-AAI-1S} an <302> PRT umav <4771> P-AP ou <3364> ADV gar <1063> PRT elalhsate <2980> V-AAI-2P alhyev <227> A-ASN kata <2596> PREP tou <3588> T-GSM yerapontov <2324> N-GSM mou <1473> P-GS iwb <2492> N-PRI |
NET [draft] ITL | So now <06258> take <03947> seven <07651> bulls <06499> and seven <07651> rams <0352> and go <01980> to <0413> my servant <05650> Job <0347> and offer <05927> a burnt offering <05930> for <01157> yourselves. And my servant <05650> Job <0347> will intercede <06419> for <05921> you, and I will respect <05375> him, so that <03588> I do not <01115> deal <06213> with <05973> you according to your folly <05039> , because <03588> you have not <03808> spoken <01696> about <0413> me what is right <03559> , as my servant <05650> Job has.”<0347> |
HEBREW | bwya <0347> ydbek <05650> hnwkn <03559> yla <0413> Mtrbd <01696> al <03808> yk <03588> hlbn <05039> Mkme <05973> twve <06213> ytlbl <01115> ava <05375> wynp <06440> Ma <0518> yk <03588> Mkyle <05921> llpty <06419> ydbe <05650> bwyaw <0347> Mkdeb <01157> hlwe <05930> Mtylehw <05927> bwya <0347> ydbe <05650> la <0413> wklw <01980> Mylya <0352> hebsw <07651> Myrp <06499> hebs <07651> Mkl <0> wxq <03947> htew (42:8) <06258> |
NETBible | So now take 1 seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. And my servant Job will intercede 2 for you, and I will respect him, 3 so that I do not deal with you 4 according to your folly, 5 because you have not spoken about me what is right, as my servant Job has.” 6 |
NET Notes |
1 tn The imperatives in this verse are plural, so all three had to do this together. 2 tn The verb “pray” is the Hitpael from the root פָּלַל (palal). That root has the main idea of arbitration; so in this stem it means “to seek arbitration [for oneself],” or “to pray,” or “to intercede.” 3 tn Heb “I will lift up his face,” meaning, “I will regard him.” 4 tn This clause is a result clause, using the negated infinitive construct. 5 tn The word “folly” can also be taken in the sense of “disgrace.” If the latter is chosen, the word serves as the direct object. If the former, then it is an adverbial accusative. 6 sn The difference between what they said and what Job said, therefore, has to do with truth. Job was honest, spoke the truth, poured out his complaints, but never blasphemed God. For his words God said he told the truth. He did so with incomplete understanding, and with all the impatience and frustration one might expect. Now the friends, however, did not tell what was right about God. They were not honest; rather, they were self-righteous and condescending. They were saying what they thought should be said, but it was wrong. |