NETBible | And 1 you will know 2 that your home 3 will be secure, 4 and when you inspect 5 your domains, you will not be missing 6 anything. |
NIV © |
You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing. |
NASB © |
"You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss. |
NLT © |
You will know that your home is kept safe. When you visit your pastures, nothing will be missing. |
MSG © |
You'll know that your place on earth is safe, you'll look over your goods and find nothing amiss. |
BBE © |
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone. |
NRSV © |
You shall know that your tent is safe, you shall inspect your fold and miss nothing. |
NKJV © |
You shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss. |
KJV | And thou shalt know <03045> (8804) that thy tabernacle <0168> [shall be] in peace <07965>_; and thou shalt visit <06485> (8804) thy habitation <05116>_, and shalt not sin <02398> (8799)_. {thy tabernacle...: or, peace is thy tabernacle} {sin: or, err} |
NASB © |
"You will know <3045> that your tent <168> is secure <7965> , For you will visit <6485> your abode <5116> and fear <2398> no <3808> loss .<2398> |
LXXM | eita <1534> ADV gnwsh <1097> V-FMI-2S oti <3754> CONJ eirhneusei <1514> V-FAI-3S sou <4771> P-GS o <3588> T-NSM oikov <3624> N-NSM h <3588> T-NSF de <1161> PRT diaita {N-NSF} thv <3588> T-GSF skhnhv <4633> N-GSF sou <4771> P-GS ou <3364> ADV mh <3165> ADV amarth <264> V-AAS-3S |
NET [draft] ITL | And you will know <03045> that <03588> your home <0168> will be secure <07965> , and when you inspect <06485> your domains <05116> , you will not <03808> be missing anything.<02398> |
HEBREW | ajxt <02398> alw <03808> Kwn <05116> tdqpw <06485> Klha <0168> Mwls <07965> yk <03588> tedyw (5:24) <03045> |
NETBible | And 1 you will know 2 that your home 3 will be secure, 4 and when you inspect 5 your domains, you will not be missing 6 anything. |
NET Notes |
1 sn Verses 19-23 described the immunity from evil and trouble that Job would enjoy – if he were restored to peace with God. Now, v. 24 describes the safety and peace of the homestead and his possessions if he were right with God. 2 tn The verb is again the perfect, but in sequence to the previous structure so that it is rendered as a future. This would be the case if Job were right with God. 3 tn Heb “tent.” 4 tn The word שָׁלוֹם (shalom) means “peace; safety; security; wholeness.” The same use appears in 1 Sam 25:6; 2 Sam 20:9. 5 tn The verb is פָּקַד (paqad, “to visit”). The idea here is “to gather together; to look over; to investigate,” or possibly even “to number” as it is used in the book of Numbers. The verb is the perfect with the vav consecutive; it may be subordinated to the imperfect verb that follows to form a temporal clause. 6 tn The verb is usually rendered “to sin”; but in this context the more specific primary meaning of “to miss the mark” or “to fail to find something.” Neither Job’s tent nor his possessions will be lost. |