Job 6:23

NETBible

Or ‘Deliver me from the enemy’s power, and from the hand of tyrants ransom me’?

NIV ©

deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless’?

NASB ©

Or, ‘Deliver me from the hand of the adversary,’ Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’?

NLT ©

Have I ever asked you to rescue me from my enemies? Have I asked you to save me from ruthless people?

MSG ©

Nor did I beg you to go out on a limb for me. So why all this dodging and shuffling?

BBE ©

Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?

NRSV ©

Or, ‘Save me from an opponent’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?

NKJV ©

Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of oppressors’?


KJV
Or, Deliver
<04422> (8761)
me from the enemy's
<06862>
hand
<03027>_?
or, Redeem
<06299> (8799)
me from the hand
<03027>
of the mighty
<06184>_?
NASB ©

Or, 'Deliver
<4422>
me from the hand
<3027>
of the adversary
<6862>
,' Or, 'Redeem
<6299>
me from the hand
<3027>
of the tyrants
<6184>
'?
LXXM
wste
<5620> 
CONJ
swsai
<4982> 
V-AAN
me
<1473> 
P-AS
ex
<1537> 
PREP
ecyrwn
<2190> 
N-GPM
h
<2228> 
CONJ
ek
<1537> 
PREP
ceirov
<5495> 
N-GSF
dunastwn
<1413> 
N-GPM
rusasyai {V-AMN} me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
Or ‘Deliver
<04422>
me from the enemy’s
<06862>
power
<03027>
, and from the hand
<03027>
of tyrants
<06184>
ransom
<06299>
me’?
HEBREW
ynwdpt
<06299>
Myuyre
<06184>
dymw
<03027>
ru
<06862>
dym
<03027>
ynwjlmw (6:23)
<04422>

NETBible

Or ‘Deliver me from the enemy’s power, and from the hand of tyrants ransom me’?

NET Notes

tn The verse now gives the ultimate reason why Job might have urged his friends to make a gift – if it were possible. The LXX, avoiding the direct speech in the preceding verse and this, does make this verse the purpose statement – “to deliver from enemies….”

tn Heb “hand,” as in the second half of the verse.

tn The עָרִיצִים (’aritsim) are tyrants, the people who inspire fear (Job 15:20; 27:13); the root verb עָרַץ (’arats) means “to terrify” (Job 13:25).

tn The verb now is the imperfect; since it is parallel to the imperative in the first half of the verse it is imperfect of instruction, much like English uses the future for instruction. The verb פָּדָה (padah) means “to ransom, redeem,” often in contexts where payment is made.