NETBible | If 1 I say, 2 “My bed will comfort me, 3 my couch will ease 4 my complaint,” |
NIV © |
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint, |
NASB © |
"If I say, ‘My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,’ |
NLT © |
If I think, ‘My bed will comfort me, and I will try to forget my misery with sleep,’ |
MSG © |
If I say, 'I'm going to bed, then I'll feel better. A little nap will lift my spirits,' |
BBE © |
When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease; |
NRSV © |
When I say, ‘My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,’ |
NKJV © |
When I say, ‘My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,’ |
KJV | When I say <0559> (8804)_, My bed <06210> shall comfort <05162> (8762) me, my couch <04904> shall ease <05375> (8799) my complaint <07879>_; |
NASB © |
"If <3588> I say <559> , 'My bed <6210> will comfort <5162> me, My couch <4904> will ease <5375> my complaint ,'<7879> |
LXXM | eipa {V-AAI-1S} oti <3754> CONJ parakalesei <3870> V-FAI-3S me <1473> P-AS h <3588> T-NSF klinh <2825> N-NSF mou <1473> P-GS anoisw <399> V-FAI-1S de <1161> PRT prov <4314> PREP emauton <1683> D-ASM idia <2398> A-DSF logon <3056> N-ASM th <3588> T-DSF koith <2845> N-DSF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | If <03588> I say <0559> , “My bed <06210> will comfort <05162> me, my couch <04904> will ease <05375> my complaint ,”<07878> |
HEBREW | ybksm <04904> yxyvb <07878> avy <05375> yvre <06210> ynmxnt <05162> ytrma <0559> yk (7:13) <03588> |
NETBible | If 1 I say, 2 “My bed will comfort me, 3 my couch will ease 4 my complaint,” |
NET Notes |
1 tn The particle כִּי (ki) could also be translated “when,” but “if” might work better to introduce the conditional clause and to parallel the earlier reasoning of Job in v. 4 (using אִם, ’im). See GKC 336-37 §112.hh. 2 tn The verb literally means “say,” but here the connotation must be “think” or “say to oneself” – “when I think my bed….” 3 sn Sleep is the recourse of the troubled and unhappy. Here “bed” is metonymical for sleep. Job expects sleep to give him the comfort that his friends have not. 4 tn The verb means “to lift up; to take away” (נָשָׂא, nasa’). When followed by the preposition בּ (bet) with the complement of the verb, the idea is “to bear a part; to take a share,” or “to share in the burden” (cf. Num 11:7). The idea then would be that the sleep would ease the complaint. It would not end the illness, but the complaining for a while. |