NETBible | If he snatches away, 1 who can turn him back? 2 Who dares to say to him, ‘What are you doing?’ |
NIV © |
If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’ |
NASB © |
"Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’ |
NLT © |
If he sends death to snatch someone away, who can stop him? Who dares to ask him, ‘What are you doing?’ |
MSG © |
If he steals you blind, who can stop him? Who's going to say, 'Hey, what are you doing?' |
BBE © |
If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing? |
NRSV © |
He snatches away; who can stop him? Who will say to him, ‘What are you doing?’ |
NKJV © |
If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’ |
KJV | Behold, he taketh away <02862> (8799)_, who can hinder <07725> (8686) him? who will say <0559> (8799) unto him, What doest <06213> (8799) thou? {hinder...: Heb. turn him away?} |
NASB © |
"Were He to snatch <2862> away <2862> , who <4310> could restrain <7725> Him? Who <4310> could say <559> to Him, 'What <4100> are You doing ?'<6213> |
LXXM | ean <1437> CONJ apallaxh <525> V-AAS-3S tiv <5100> I-NSM apostreqei <654> V-FAI-3S h <2228> CONJ tiv <5100> I-NSM erei {V-FAI-3S} autw <846> D-DSM ti <5100> I-ASN epoihsav <4160> V-AAI-2S |
NET [draft] ITL | If <02005> he snatches away <02862> , who <04310> can turn <07725> him back <07725> ? Who <04310> dares to say <0559> to <0413> him, ‘What <04100> are you doing ?’<06213> |
HEBREW | hvet <06213> hm <04100> wyla <0413> rmay <0559> ym <04310> wnbysy <07725> ym <04310> Ptxy <02862> Nh (9:12) <02005> |
NETBible | If he snatches away, 1 who can turn him back? 2 Who dares to say to him, ‘What are you doing?’ |
NET Notes |
1 tn E. Dhorme (Job, 133) surveys the usages and concludes that the verb חָתַף (khataf) normally describes the wicked actions of a man, especially by treachery or trickery against another. But a verb חָתַף (khataf) is found nowhere else; a noun “robber” is found in Prov 23:28. Dhorme sees no reason to emend the text, because he concludes that the two verbs are synonymous. Job is saying that if God acts like a plunderer, there is no one who can challenge what he does. 2 tn The verb is the Hiphil imperfect (potential again) from שׁוּב (shuv). In this stem it can mean “turn back, refute, repel” (BDB 999 s.v. Hiph.5). |