NETBible | If 1 he passes by me, I cannot see 2 him, 3 if he goes by, I cannot perceive him. 4 |
NIV © |
When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him. |
NASB © |
"Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him. |
NLT © |
"Yet when he comes near, I cannot see him. When he moves on, I do not see him go. |
MSG © |
Somehow, though he moves right in front of me, I don't see him; quietly but surely he's active, and I miss it. |
BBE © |
See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him. |
NRSV © |
Look, he passes by me, and I do not see him; he moves on, but I do not perceive him. |
NKJV © |
If He goes by me, I do not see Him ; If He moves past, I do not perceive Him; |
KJV | Lo, he goeth <05674> (8799) by me, and I see <07200> (8799) [him] not: he passeth on <02498> (8799) also, but I perceive <0995> (8799) him not. |
NASB © |
"Were He to pass <5674> by me, I would not see <7200> Him; Were He to move <2498> past <2498> me, I would not perceive Him.<995> |
LXXM | ean <1437> CONJ uperbh <5233> V-AAS-3S me <1473> P-AS ou <3364> ADV mh <3165> ADV idw <3708> V-AAS-1S kai <2532> CONJ ean <1437> CONJ parelyh <3928> V-AAS-3S me <1473> P-AS oud <3761> CONJ wv <3739> ADV egnwn <1097> V-AAI-1S |
NET [draft] ITL | If <02005> he passes <05674> by <05921> me, I cannot <03808> see <07200> him, if he goes by <02498> , I cannot <03808> perceive him.<0995> |
HEBREW | wl <0> Nyba <0995> alw <03808> Plxyw <02498> hara <07200> alw <03808> yle <05921> rbey <05674> Nh (9:11) <02005> |
NETBible | If 1 he passes by me, I cannot see 2 him, 3 if he goes by, I cannot perceive him. 4 |
NET Notes |
1 tn The NIV has “when” to form a temporal clause here. For the use of “if,” see GKC 497 §159.w. 2 tn The imperfect verbs in this verse are consistent with the clauses. In the conditional clauses a progressive imperfect is used, but in the following clauses the verbs are potential imperfects. 3 tn The pronoun “him” is supplied here; it is not in MT, but the Syriac and Vulgate have it (probably for translation purposes as well). 4 sn Like the mountains, Job knows that God has passed by and caused him to shake and tremble, but he cannot understand or perceive the reasons. |