Psalms 1:2

NETBible

Instead he finds pleasure in obeying the Lord’s commands; he meditates on his commands day and night.

NIV ©

But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.

NASB ©

But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night.

NLT ©

But they delight in doing everything the LORD wants; day and night they think about his law.

MSG ©

Instead you thrill to GOD's Word, you chew on Scripture day and night.

BBE ©

But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night.

NRSV ©

but their delight is in the law of the LORD, and on his law they meditate day and night.

NKJV ©

But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night.


KJV
But his delight
<02656>
[is] in the law
<08451>
of the LORD
<03068>_;
and in his law
<08451>
doth he meditate
<01897> (8799)
day
<03119>
and night
<03915>_.
NASB ©

But his delight
<2656>
is in the law
<8451>
of the LORD
<3068>
, And in His law
<8451>
he meditates
<1897>
day
<3119>
and night
<3915>
.
LXXM
all
<235> 
CONJ
h
<2228> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
nomw
<3551> 
N-DSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
to
<3588> 
T-NSN
yelhma
<2307> 
N-NSN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
nomw
<3551> 
N-DSM
autou
<846> 
D-GSM
melethsei
<3191> 
V-FAI-3S
hmerav
<2250> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
nuktov
<3571> 
N-GSF
NET [draft] ITL
Instead
<0518>

<03588>
he finds pleasure
<02656>
in obeying the Lord’s
<03069>
commands
<08451>
; he meditates
<01897>
on his commands
<08451>
day
<03119>
and night
<03915>
.
HEBREW
hlylw
<03915>
Mmwy
<03119>
hghy
<01897>
wtrwtbw
<08451>
wupx
<02656>
hwhy
<03069>
trwtb
<08451>
Ma
<0518>
yk (1:2)
<03588>

NETBible

Instead he finds pleasure in obeying the Lord’s commands; he meditates on his commands day and night.

NET Notes

tn Here the Hebrew expression כִּי־אִם (ki-im, “instead”) introduces a contrast between the sinful behavior depicted in v. 1 and the godly lifestyle described in v. 2.

tn Heb “his delight [is] in the law of the Lord.” In light of the following line, which focuses on studying the Lord’s law, one might translate, “he finds pleasure in studying the Lord’s commands.” However, even if one translates the line this way, it is important to recognize that mere study and intellectual awareness are not ultimately what bring divine favor. Study of the law is metonymic here for the correct attitudes and behavior that should result from an awareness of and commitment to God’s moral will; thus “obeying” has been used in the translation rather than “studying.”

tn The Hebrew imperfect verbal form draws attention to the characteristic behavior described here and lends support to the hyperbolic adverbial phrase “day and night.” The verb הָגָה (hagag) means “to recite quietly; to meditate” and refers metonymically to intense study and reflection.

tn Or “his law.”