Psalms 1:1

NETBible

How blessed is the one who does not follow the advice of the wicked, or stand in the pathway with sinners, or sit in the assembly of scoffers!

NIV ©

Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.

NASB ©

How blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!

NLT ©

Oh, the joys of those who do not follow the advice of the wicked, or stand around with sinners, or join in with scoffers.

MSG ©

How well God must like you--you don't hang out at Sin Saloon, you don't slink along Dead-End Road, you don't go to Smart-Mouth College.

BBE ©

Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord.

NRSV ©

Happy are those who do not follow the advice of the wicked, or take the path that sinners tread, or sit in the seat of scoffers;

NKJV ©

Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful;


KJV
Blessed
<0835>
[is] the man
<0376>
that walketh
<01980> (8804)
not in the counsel
<06098>
of the ungodly
<07563>_,
nor standeth
<05975> (8804)
in the way
<01870>
of sinners
<02400>_,
nor sitteth
<03427> (8804)
in the seat
<04186>
of the scornful
<03887> (8801)_.
{ungodly: or, wicked}
NASB ©

How blessed
<835>
is the man
<376>
who
<834>
does not walk
<1980>
in the counsel
<6098>
of the wicked
<7563>
, Nor
<3808>
stand
<5975>
in the path
<1870>
of sinners
<2400>
, Nor
<3808>
sit
<3427>
in the seat
<4186>
of scoffers
<3917>
!
LXXM
makariov
<3107> 
A-NSM
anhr
<435> 
N-NSM
ov
<3739> 
R-NSM
ouk
<3364> 
ADV
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
en
<1722> 
PREP
boulh
<1012> 
N-DSF
asebwn
<765> 
A-GPM
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
odw
<3598> 
N-DSF
amartwlwn
<268> 
A-GPM
ouk
<3364> 
ADV
esth
<2476> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
kayedran
<2515> 
N-ASF
loimwn
<3061> 
N-GPM
ouk
<3364> 
ADV
ekayisen
<2523> 
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
How blessed
<0835>
is the one
<0376>
who
<0834>
does not
<03808>
follow
<01980>
the advice
<06098>
of the wicked
<07563>
, or
<03808>
stand
<05975>
in the pathway
<01870>
with sinners
<02400>
, or
<03808>
sit in
<03427>
the assembly
<04186>
of scoffers
<03887>
!
HEBREW
bsy
<03427>
al
<03808>
Myul
<03887>
bswmbw
<04186>
dme
<05975>
al
<03808>
Myajx
<02400>
Krdbw
<01870>
Myesr
<07563>
tueb
<06098>
Klh
<01980>
al
<03808>
rsa
<0834>
syah
<0376>
yrsa (1:1)
<0835>

NETBible

How blessed is the one who does not follow the advice of the wicked, or stand in the pathway with sinners, or sit in the assembly of scoffers!

NET Notes

sn Psalm 1. In this wisdom psalm the author advises his audience to reject the lifestyle of the wicked and to be loyal to God. The psalmist contrasts the destiny of the wicked with that of the righteous, emphasizing that the wicked are eventually destroyed while the godly prosper under the Lord’s protective care.

tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see v. 3; Pss 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).

tn Heb “[Oh] the happiness [of] the man.” Hebrew wisdom literature often assumes and reflects the male-oriented perspective of ancient Israelite society. The principle of the psalm is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the more neutral “one.” (Generic “he” is employed in vv. 2-3). Since the godly man described in the psalm is representative of followers of God (note the plural form צַדִּיקִים [tsadiqim, “righteous, godly”] in vv. 5-6), one could translate the collective singular with the plural “those” both here and in vv. 2-3, where singular pronouns and verbal forms are utilized in the Hebrew text (cf. NRSV). However, here the singular form may emphasize that godly individuals are usually outnumbered by the wicked. Retaining the singular allows the translation to retain this emphasis.

tn Heb “walk in.” The three perfect verbal forms in v. 1 refer in this context to characteristic behavior. The sequence “walk–stand–sit” envisions a progression from relatively casual association with the wicked to complete identification with them.

tn The Hebrew noun translated “advice” most often refers to the “counsel” or “advice” one receives from others. To “walk in the advice of the wicked” means to allow their evil advice to impact and determine one’s behavior.

tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (rÿshaim, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21).

tn “Pathway” here refers to the lifestyle of sinners. To “stand in the pathway of/with sinners” means to closely associate with them in their sinful behavior.

tn Here the Hebrew term מוֹשַׁב (moshav), although often translated “seat” (cf. NEB, NIV), appears to refer to the whole assembly of evildoers. The word also carries the semantic nuance “assembly” in Ps 107:32, where it is in synonymous parallelism with קָהָל (qahal, “assembly”).

tn The Hebrew word refers to arrogant individuals (Prov 21:24) who love conflict (Prov 22:10) and vociferously reject wisdom and correction (Prov 1:22; 9:7-8; 13:1; 15:12). To “sit in the assembly” of such people means to completely identify with them in their proud, sinful plans and behavior.