NETBible | A person’s life is like grass. 1 Like a flower in the field it flourishes, |
NIV © |
As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field; |
NASB © |
As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes. |
NLT © |
Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die. |
MSG © |
Men and women don't live very long; like wildflowers they spring up and blossom, |
BBE © |
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. |
NRSV © |
As for mortals, their days are like grass; they flourish like a flower of the field; |
NKJV © |
As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes. |
KJV | [As for] man <0582>_, his days <03117> [are] as grass <02682>_: as a flower <06731> of the field <07704>_, so he flourisheth <06692> (8686)_. |
NASB © |
As for man <582> , his days <3117> are like grass <2682> ; As a flower <6731> of the field <7704> , so <3651> he flourishes .<6692> |
LXXM | (102:15) anyrwpov <444> N-NSM wsei <5616> PRT cortov <5528> N-NSM ai <3588> T-NPF hmerai <2250> N-NPF autou <846> D-GSM wsei <5616> PRT anyov <438> N-ASN tou <3588> T-GSM agrou <68> N-GSM outwv exanyhsei {V-FAI-3S}<3778> ADV |
NET [draft] ITL | A person’s <0376> life <03117> is like grass <02682> . Like a flower <06731> in the field <07704> it flourishes ,<06692> |
HEBREW | Uyuy <06692> Nk <03651> hdvh <07704> Uyuk <06731> wymy <03117> ryuxk <02682> swna (103:15) <0376> |
NETBible | A person’s life is like grass. 1 Like a flower in the field it flourishes, |
NET Notes |
1 tn Heb “[as for] mankind, like grass [are] his days.” The Hebrew noun אֱנוֹשׁ (’enosh) is used here generically of human beings. What is said is true of all mankind. |