Psalms 103:9

NETBible

He does not always accuse, and does not stay angry.

NIV ©

He will not always accuse, nor will he harbour his anger for ever;

NASB ©

He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.

NLT ©

He will not constantly accuse us, nor remain angry forever.

MSG ©

He doesn't endlessly nag and scold, nor hold grudges forever.

BBE ©

His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever.

NRSV ©

He will not always accuse, nor will he keep his anger forever.

NKJV ©

He will not always strive with us , Nor will He keep His anger forever.


KJV
He will not always
<05331>
chide
<07378> (8799)_:
neither will he keep
<05201> (8799)
[his anger] for ever
<05769>_.
NASB ©

He will not always
<5331>
strive
<7378>

with us,
Nor
<3808>
will He keep
<5201>

His anger
forever
<5769>
.
LXXM
(102:9) ouk
<3364> 
ADV
eiv
<1519> 
PREP
telov
<5056> 
N-ASN
orgisyhsetai
<3710> 
V-FPI-3S
oude
<3761> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
aiwna
<165> 
N-ASM
mhniei {V-FAI-3S}
NET [draft] ITL
He does not
<03808>
always
<05331>
accuse
<07378>
, and does not
<03808>
stay angry
<05201>

<05769>
.
HEBREW
rwjy
<05201>
Mlwel
<05769>
alw
<03808>
byry
<07378>
xunl
<05331>
al (103:9)
<03808>

NETBible

He does not always accuse, and does not stay angry.

NET Notes

tn The Hebrew verb נָטַר (natar) is usually taken to mean “to keep; to guard,” with “anger” being understood by ellipsis. The idiom “to guard anger” is then understood to mean “to remain angry” (see Lev 19:18; Jer 3:5, 12; Nah 1:2). However, it is possible that this is a homonymic root meaning “to be angry” (see HALOT 695 s.v. נטר).