NETBible | He does not always accuse, and does not stay angry. 1 |
NIV © |
He will not always accuse, nor will he harbour his anger for ever; |
NASB © |
He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever. |
NLT © |
He will not constantly accuse us, nor remain angry forever. |
MSG © |
He doesn't endlessly nag and scold, nor hold grudges forever. |
BBE © |
His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. |
NRSV © |
He will not always accuse, nor will he keep his anger forever. |
NKJV © |
He will not always strive with us , Nor will He keep His anger forever. |
KJV | He will not always <05331> chide <07378> (8799)_: neither will he keep <05201> (8799) [his anger] for ever <05769>_. |
NASB © |
He will not always <5331> strive <7378> with us, Nor <3808> will He keep <5201> His anger forever .<5769> |
LXXM | (102:9) ouk <3364> ADV eiv <1519> PREP telov <5056> N-ASN orgisyhsetai <3710> V-FPI-3S oude <3761> CONJ eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna mhniei {V-FAI-3S}<165> N-ASM |
NET [draft] ITL | He does not <03808> always <05331> accuse <07378> , and does not <03808> stay angry <05201> <05769> |
HEBREW | rwjy <05201> Mlwel <05769> alw <03808> byry <07378> xunl <05331> al (103:9) <03808> |
NETBible | He does not always accuse, and does not stay angry. 1 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew verb נָטַר (natar) is usually taken to mean “to keep; to guard,” with “anger” being understood by ellipsis. The idiom “to guard anger” is then understood to mean “to remain angry” (see Lev 19:18; Jer 3:5, 12; Nah 1:2). However, it is possible that this is a homonymic root meaning “to be angry” (see HALOT 695 s.v. נטר). |