NETBible | 1 Appoint an evil man to testify against him! 2 May an accuser stand 3 at his right side! |
NIV © |
Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand. |
NASB © |
Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand. |
NLT © |
Arrange for an evil person to turn on him. Send an accuser to bring him to trial. |
MSG © |
Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him. |
BBE © |
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him. |
NRSV © |
They say, "Appoint a wicked man against him; let an accuser stand on his right. |
NKJV © |
Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand. |
KJV | Set <06485> (8685) thou a wicked man <07563> over him: and let Satan <07854> stand <05975> (8799) at his right hand <03225>_. {Satan: or, an adversary} |
NASB © |
Appoint <6485> a wicked <7563> man <7563> over <5921> him, And let an accuser <7854> stand <5975> at his right <3225> hand .<3225> |
LXXM | (108:6) katasthson <2525> V-AAD-2S ep <1909> PREP auton <846> D-ASM amartwlon <268> A-ASM kai <2532> CONJ diabolov <1228> N-NSM sthtw <2476> V-AAD-3S ek <1537> PREP dexiwn <1188> A-GPM autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Appoint <06485> an evil <07563> man to testify against him! May an accuser <07854> stand <05975> at his right side !<03225> |
HEBREW | wnymy <03225> le <05921> dmey <05975> Njvw <07854> esr <07563> wyle <05921> dqph (109:6) <06485> |
NETBible | 1 Appoint an evil man to testify against him! 2 May an accuser stand 3 at his right side! |
NET Notes |
1 sn In vv. 6-19 the psalmist calls on God to judge his enemies severely. Some attribute this curse-list to the psalmist’s enemies rather than the psalmist. In this case one should paraphrase v. 6: “They say about me, ‘Appoint an evil man, etc.’” Those supporting this line of interpretation point out that vv. 2-5 and 20 refer to the enemies’ attack on the psalmist being a verbal one. Furthermore in vv. 1-5, 20 the psalmist speaks of his enemies in the plural, while vv. 6-19 refer to an individual. This use of the singular in vv. 6-19 could be readily explained if this is the psalmist’s enemies’ curse on him. However, it is much more natural to understand vv. 6-19 as the psalmist’s prayer against his enemies. There is no introductory quotation formula in v. 6 to indicate that the psalmist is quoting anyone, and the statement “may the 2 tn Heb “appoint against him an evil [man].” 3 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive here (note the imperative in the preceding line). |