NETBible | May his days be few! 1 May another take his job! 2 |
NIV © |
May his days be few; may another take his place of leadership. |
NASB © |
Let his days be few; Let another take his office. |
NLT © |
Let his years be few; let his position be given to someone else. |
MSG © |
Give him a short life, and give his job to somebody else. |
BBE © |
Let his life be short; let another take his position of authority. |
NRSV © |
May his days be few; may another seize his position. |
NKJV © |
Let his days be few, And let another take his office. |
KJV | Let his days <03117> be few <04592>_; [and] let another <0312> take <03947> (8799) his office <06486>_. {office: or, charge} |
NASB © |
Let his days <3117> be few <4592> ; Let another <312> take <3947> his office .<6486> |
LXXM | (108:8) genhyhtwsan <1096> V-APD-3P ai <3588> T-NPF hmerai <2250> N-NPF autou <846> D-GSM oligai <3641> A-NPF kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF episkophn <1984> N-ASF autou <846> D-GSM laboi <2983> V-AAO-3S eterov <2087> A-NSM |
NET [draft] ITL | May his days <03117> be <01961> few <04592> ! May another <0312> take <03947> his job !<06486> |
HEBREW | rxa <0312> xqy <03947> wtdqp <06486> Myjem <04592> wymy <03117> wyhy (109:8) <01961> |
NETBible | May his days be few! 1 May another take his job! 2 |
NET Notes |
1 tn The prefixed verbal forms (except those with vav [ו] consecutive) in vv. 8-20 are taken as jussives of prayer. Note the distinct jussive forms used in vv. 12-13, 15, 19. 2 tn The Hebrew noun פְּקֻדָּה (pÿquddah) can mean “charge” or “office,” though BDB 824 s.v. suggests that here it refers to his possessions. |