Psalms 116:1

NETBible

I love the Lord because he heard my plea for mercy,

NIV ©

I love the LORD, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.

NASB ©

I love the LORD, because He hears My voice and my supplications.

NLT ©

I love the LORD because he hears and answers my prayers.

MSG ©

I love GOD because he listened to me, listened as I begged for mercy.

BBE ©

I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.

NRSV ©

I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.

NKJV ©

I love the LORD, because He has heard My voice and my supplications.


KJV
I love
<0157> (8804)
the LORD
<03068>_,
because he hath heard
<08085> (8799)
my voice
<06963>
[and] my supplications
<08469>_.
NASB ©

I love
<157>
the LORD
<3068>
, because
<3588>
He hears
<8085>
My voice
<6963>

and
my supplications
<8469>
.
LXXM
(114:1) allhlouia
<239> 
INJ
hgaphsa
<25> 
V-AAI-1S
oti
<3754> 
CONJ
eisakousetai
<1522> 
V-FMI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
thv
<3588> 
T-GSF
fwnhv
<5456> 
N-GSF
thv
<3588> 
T-GSF
dehsewv
<1162> 
N-GSF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
I love
<0157>
the Lord
<03068>
because
<03588>
he heard
<08085>
my plea
<06963>
for mercy
<08469>
,
HEBREW
ynwnxt
<08469>
ylwq
<06963>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
emsy
<08085>
yk
<03588>
ytbha (116:1)
<0157>

NETBible

I love the Lord because he heard my plea for mercy,

NET Notes

sn Psalm 116. The psalmist thanks the Lord for delivering him from a life threatening crisis and promises to tell the entire covenant community what God has done for him.

tn Heb “I love because the Lord heard my voice, my pleas.” It is possible that “the Lord” originally appeared directly after “I love” and was later accidentally misplaced. The translation assumes the prefixed verbal form is a preterite. The psalmist recalls that God heard his cry for help (note the perfect in v. 2a and the narrative in vv. 3-4).