Psalms 121:3

NETBible

May he not allow your foot to slip! May your protector not sleep!

NIV ©

He will not let your foot slip—he who watches over you will not slumber;

NASB ©

He will not allow your foot to slip; He who keeps you will not slumber.

NLT ©

He will not let you stumble and fall; the one who watches over you will not sleep.

MSG ©

He won't let you stumble, your Guardian God won't fall asleep.

BBE ©

May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you.

NRSV ©

He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.

NKJV ©

He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber.


KJV
He will not suffer
<05414> (8799)
thy foot
<07272>
to be moved
<04132>_:
he that keepeth
<08104> (8802)
thee will not slumber
<05123> (8799)_.
NASB ©

He will not allow
<5414>
your foot
<7272>
to slip
<4131>
; He who keeps
<8104>
you will not slumber
<5123>
.
LXXM
(120:3) mh
<3165> 
ADV
dwv
<1325> 
V-AAS-2S
eiv
<1519> 
PREP
salon
<4535> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
poda
<4228> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
mhde
<3366> 
CONJ
nustaxh
<3573> 
V-AAS-3S
o
<3588> 
T-NSM
fulasswn
<5442> 
V-PAPNS
se
<4771> 
P-AS
NET [draft] ITL
May he not
<0408>
allow
<05414>
your foot
<07272>
to slip
<04132>
! May your protector
<08104>
not
<0408>
sleep
<05123>
!
HEBREW
Krms
<08104>
Mwny
<05123>
la
<0408>
Klgr
<07272>
jwml
<04132>
Nty
<05414>
la (121:3)
<0408>

NETBible

May he not allow your foot to slip! May your protector not sleep!

NET Notes

tn Heb “the one who guards you.”

tn The prefixed verbal forms following the negative particle אל appear to be jussives. As noted above, if they are taken as true jussives of prayer, then the speaker in v. 3 would appear to be distinct from both the speaker in vv. 1-2 and the speaker in vv. 4-8. However, according to GKC 322 §109.e), the jussives are used rhetorically here “to express the conviction that something cannot or should not happen.” In this case one should probably translate, “he will not allow your foot to slip, your protector will not sleep,” and understand just one speaker in vv. 4-8.