NETBible | May they be like the grass on the rooftops which withers before one can even pull it up, 1 |
NIV © |
May they be like grass on the roof, which withers before it can grow; |
NASB © |
Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up; |
NLT © |
May they be as useless as grass on a rooftop, turning yellow when only half grown, |
MSG © |
Let them be like grass in shallow ground that withers before the harvest, |
BBE © |
Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth. |
NRSV © |
Let them be like the grass on the housetops that withers before it grows up, |
NKJV © |
Let them be as the grass on the housetops, Which withers before it grows up, |
KJV | Let them be as the grass <02682> [upon] the housetops <01406>_, which withereth <03001> (8804) afore <06927> it groweth up <08025> (8804)_: |
NASB © |
Let them be like grass <2682> upon the housetops <1406> , Which <7945> withers <3001> before <6927> it grows up;<8025> |
LXXM | (128:6) genhyhtwsan <1096> V-APD-3P wv <3739> CONJ cortov <5528> N-NSM dwmatwn <1390> N-GPN ov <3739> R-NSM pro <4253> PREP tou <3588> T-GSN ekspasyhnai {V-APN} exhranyh <3583> V-API-3S |
NET [draft] ITL | May they be <01961> like the grass <02682> on the rooftops <01406> which withers <03001> before <06927> one can even pull <08025> it up ,<08025> |
HEBREW | sby <03001> Pls <08025> tmdqs <06927> twgg <01406> ryuxk <02682> wyhy (129:6) <01961> |
NETBible | May they be like the grass on the rooftops which withers before one can even pull it up, 1 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew verb שָׁלַף (shalaf) normally means “to draw [a sword]” or “to pull.” BDB 1025 s.v. suggests the meaning “to shoot up” here, but it is more likely that the verb here means “to pluck; to pull up,” a nuance attested for this word in later Hebrew and Aramaic (see Jastrow 1587 s.v. שָׁלַף). |