Psalms 131:2

NETBible

Indeed I am composed and quiet, like a young child carried by its mother; I am content like the young child I carry.

NIV ©

But I have stilled and quietened my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me.

NASB ©

Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.

NLT ©

But I have stilled and quieted myself, just as a small child is quiet with its mother. Yes, like a small child is my soul within me.

MSG ©

I've kept my feet on the ground, I've cultivated a quiet heart. Like a baby content in its mother's arms, my soul is a baby content.

BBE ©

See, I have made my soul calm and quiet, like a child on its mother’s breast; my soul is like a child on its mother’s breast.

NRSV ©

But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; my soul is like the weaned child that is with me.

NKJV ©

Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.


KJV
Surely I have behaved
<07737> (8765)
and quieted
<01826> (8776)
myself
<05315>_,
as a child that is weaned
<01580> (8803)
of his mother
<0517>_:
my soul
<05315>
[is] even as a weaned child
<01580> (8803)_.
{myself: Heb. my soul}
NASB ©

Surely
<518>
<3808> I have composed
<7737>
and quieted
<1826>
my soul
<5315>
; Like a weaned
<1580>
child
rests
against
<5921>
his mother
<517>
, My soul
<5315>
is like a weaned
<1580>
child within
<5921>
me.
LXXM
(130:2) ei
<1487> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
etapeinofronoun {V-IAI-1S} alla
<235> 
CONJ
uqwsa
<5312> 
V-PAPNS
thn
<3588> 
T-ASF
quchn
<5590> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
wv
<3739> 
CONJ
to
<3588> 
T-ASN
apogegalaktismenon {V-RPPAS} epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
mhtera
<3384> 
N-ASF
autou
<846> 
P-GSM
wv
<3739> 
CONJ
antapodosiv {N-NSF} epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
quchn
<5590> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
Indeed
<0518>
I am composed
<07737>
and quiet
<01826>
, like a young child carried
<01580>
by
<05921>
its mother
<0517>
; I
<05315>
am content like the young child
<01580>
I carry
<01580>
.
HEBREW
yspn
<05315>
yle
<05921>
lmgk
<01580>
wma
<0517>
yle
<05921>
lmgk
<01580>
yspn
<05315>
ytmmwdw
<01826>
ytyws
<07737>
al
<03808>
Ma (131:2)
<0518>

NETBible

Indeed I am composed and quiet, like a young child carried by its mother; I am content like the young child I carry.

NET Notes

tn Or “but.”

tn Heb “I make level and make quiet my soul.”

tn Heb “like a weaned [one] upon his mother.”

tn Heb “like the weaned [one] upon me, my soul.”