Psalms 138:2

NETBible

I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your name, because of your loyal love and faithfulness, for you have exalted your promise above the entire sky.

NIV ©

I will bow down towards your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.

NASB ©

I will bow down toward Your holy temple And give thanks to Your name for Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word according to all Your name.

NLT ©

I bow before your holy Temple as I worship. I will give thanks to your name for your unfailing love and faithfulness, because your promises are backed by all the honor of your name.

MSG ©

I kneel in worship facing your holy temple and say it again: "Thank you!" Thank you for your love, thank you for your faithfulness; Most holy is your name, most holy is your Word.

BBE ©

I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.

NRSV ©

I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness; for you have exalted your name and your word above everything.

NKJV ©

I will worship toward Your holy temple, And praise Your name For Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word above all Your name.


KJV
I will worship
<07812> (8691)
toward thy holy
<06944>
temple
<01964>_,
and praise
<03034> (8686)
thy name
<08034>
for thy lovingkindness
<02617>
and for thy truth
<0571>_:
for thou hast magnified
<01431> (8689)
thy word
<0565>
above all thy name
<08034>_.
NASB ©

I will bow
<7812>
down
<7812>
toward
<413>
Your holy
<6944>
temple
<1964>
And give
<3034>
thanks
<3034>
to Your name
<8034>
for Your lovingkindness
<2617>
and Your truth
<571>
; For You have magnified
<1431>
Your word
<565>
according
<5921>
to all
<3605>
Your name
<8034>
.
LXXM
(137:2) proskunhsw
<4352> 
V-AAS-1S
prov
<4314> 
PREP
naon
<3485> 
N-ASM
agion
<40> 
A-ASM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
exomologhsomai
<1843> 
V-FMI-1S
tw
<3588> 
T-DSN
onomati
<3686> 
N-DSN
sou
<4771> 
P-GS
epi
<1909> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
eleei
<1656> 
N-DSN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
th
<3588> 
T-DSF
alhyeia
<225> 
N-DSF
sou
<4771> 
P-GS
oti
<3754> 
CONJ
emegalunav
<3170> 
V-AAI-2S
epi
<1909> 
PREP
pan
<3956> 
A-ASN
onoma
<3686> 
N-ASN
to
<3588> 
T-ASN
logion
<3051> 
N-ASN
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
I will bow down
<07812>
toward
<0413>
your holy
<06944>
temple
<01964>
, and give thanks
<03034>
to your name
<08034>
, because of your loyal love
<02617>
and faithfulness
<0571>
, for
<03588>
you have exalted
<01431>
your promise
<0565>
above
<05921>
the entire
<03605>
sky.
HEBREW
Ktrma
<0565>
Kms
<08034>
lk
<03605>
le
<05921>
tldgh
<01431>
yk
<03588>
Ktma
<0571>
lew
<05921>
Kdox
<02617>
le
<05921>
Kms
<08034>
ta
<0853>
hdwaw
<03034>
Ksdq
<06944>
lkyh
<01964>
la
<0413>
hwxtsa (138:2)
<07812>

NETBible

I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your name, because of your loyal love and faithfulness, for you have exalted your promise above the entire sky.

NET Notes

tc The MT reads, “for you have made great over all your name your word.” If retained, this must mean that God's mighty intervention, in fulfillment of his word of promise, surpassed anything he had done prior to this. However, the statement is odd and several emendations have been proposed. Some read, “for you have exalted over everything your name and your word,” while others suggest, “for you have exalted over all the heavens your name and your word.” The translation assumes an emendation of “your name” to “your heavens” (a construction that appears in Pss 8:3 and 144:5). The point is that God has been faithful to his promise and the reliability of that promise is apparent to all. For a fuller discussion of these options, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 244.