NETBible | If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, 1 and the light will turn to night all around me,” 2 |
NIV © |
If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me," |
NASB © |
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night," |
NLT © |
I could ask the darkness to hide me and the light around me to become night–– |
MSG © |
Then I said to myself, "Oh, he even sees me in the dark! At night I'm immersed in the light!" |
BBE © |
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night; |
NRSV © |
If I say, "Surely the darkness shall cover me, and the light around me become night," |
NKJV © |
If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me; |
KJV | If I say <0559> (8799)_, Surely the darkness <02822> shall cover <07779> (8799) me; even the night <03915> shall be light <0216> about me <01157>_. |
NASB © |
If I say <559> , "Surely <389> the darkness <2822> will overwhelm <7779> me, And the light <216> around <1157> me will be night ,"<3915> |
LXXM | (138:11) kai <2532> CONJ eipa {V-AAI-1S} ara <685> PRT skotov <4655> N-NSN katapathsei <2662> V-FAI-3S me <1473> P-AS kai <2532> CONJ nux <3571> N-NSF fwtismov <5462> N-NSM en <1722> PREP th <3588> T-DSF trufh <5172> N-DSF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | If I were to say <0559> , “Certainly <0389> the darkness <02822> will cover <07779> me, and the light <0216> will turn to night <03915> all around me,”<01157> |
HEBREW | yndeb <01157> rwa <0216> hlylw <03915> ynpwsy <07779> Ksx <02822> Ka <0389> rmaw (139:11) <0559> |
NETBible | If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, 1 and the light will turn to night all around me,” 2 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew verb שׁוּף (shuf), which means “to crush; to wound,” in Gen 3:15 and Job 9:17, is problematic here. For a discussion of attempts to relate the verb to Arabic roots, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 251. Many emend the form to יְשׂוּכֵּנִי (yesukkeniy), from the root שׂכך (“to cover,” an alternate form of סכך), a reading assumed in the present translation. 2 tn Heb “and night, light, around me.” |