NETBible | I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. 1 You knew me thoroughly; 2 |
NIV © |
I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well. |
NASB © |
I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; Wonderful are Your works, And my soul knows it very well. |
NLT © |
Thank you for making me so wonderfully complex! Your workmanship is marvelous––and how well I know it. |
MSG © |
I thank you, High God--you're breathtaking! Body and soul, I am marvelously made! I worship in adoration--what a creation! |
BBE © |
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious. |
NRSV © |
I praise you, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are your works; that I know very well. |
NKJV © |
I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well. |
KJV | I will praise <03034> (8686) thee; for I am fearfully <03372> (8737) [and] wonderfully made <06395> (8738)_: marvellous <06381> (8737) [are] thy works <04639>_; and [that] my soul <05315> knoweth <03045> (8802) right well <03966>_. {right...: Heb. greatly} |
NASB © |
I will give <3034> thanks <3034> to You, for I am fearfully <3372> and wonderfully <6395> made; Wonderful <6381> are Your works <4639> , And my soul <5315> knows <3045> it very <3966> well .<3966> |
LXXM | (138:14) exomologhsomai <1843> V-FMI-1S soi <4771> P-DS oti <3754> CONJ foberwv <5398> ADV eyaumastwyhn {V-API-1S} yaumasia <2297> A-APN ta <3588> T-APN erga <2041> N-APN sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF mou <1473> P-GS ginwskei <1097> V-PAI-3S sfodra <4970> ADV |
NET [draft] ITL | I will give you thanks <03034> because <03588> your deeds <04639> are awesome <06395> and amazing <06381> . You knew <03045> me thoroughly ;<03966> |
HEBREW | dam <03966> tedy <03045> yspnw <05315> Kyvem <04639> Myalpn <06381> ytylpn <06395> twarwn <03372> yk <03588> le <05921> Kdwa (139:14) <03034> |
NETBible | I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. 1 You knew me thoroughly; 2 |
NET Notes |
1 tc Heb “because awesome things, I am distinct, amazing [are] your works.” The text as it stands is syntactically problematic and makes little, if any, sense. The Niphal of פָּלָה (pala’) occurs elsewhere only in Exod 33:16. Many take the form from פָלָא (pala’; see GKC 216 §75.qq), which in the Niphal perfect means “to be amazing” (see 2 Sam 1:26; Ps 118:23; Prov 30:18). Some, following the LXX and some other ancient witnesses, also prefer to emend the verb from first to second person, “you are amazing” (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 249, 251). The present translation assumes the text conflates two variants: נפלאים, the otherwise unattested masculine plural participle of פָלָא, and נִפְלָאוֹת (nifla’ot), the usual (feminine) plural form of the Niphal participle. The latter has been changed to a verb by later scribes in an attempt to accommodate it syntactically. The original text likely read, נוראות נפלאותים מעשׂיך (“your works [are] awesome [and] amazing”). 2 tc Heb “and my being knows very much.” Better parallelism is achieved (see v. 15a) if one emends יֹדַעַת (yoda’at), a Qal active participle, feminine singular form, to יָדַעְתָּ (yada’ta), a Qal perfect second masculine singular perfect. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 252. |