Psalms 14:3

NETBible

Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!

NIV ©

All have turned aside, they have together become corrupt; there is no-one who does good, not even one.

NASB ©

They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.

NLT ©

But no, all have turned away from God; all have become corrupt. No one does good, not even one!

MSG ©

He comes up empty. A string of zeros. Useless, unshepherded Sheep, taking turns pretending to be Shepherd. The ninety and nine follow their fellow.

BBE ©

They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one.

NRSV ©

They have all gone astray, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.

NKJV ©

They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.


KJV
They are all gone aside
<05493> (8804)_,
they are [all] together
<03162>
become filthy
<0444> (8738)_:
[there is] none that doeth
<06213> (8802)
good
<02896>_,
no, not one
<0259>_.
{filthy: Heb. stinking}
NASB ©

They have all
<3605>
turned
<5493>
aside
<5493>
, together
<3164>
they have become
<444>
corrupt
<444>
; There
<369>
is no
<369>
one
<369>
who does
<6213>
good
<2896>
, not even
<1571>
one
<259>
.
LXXM
(13:3) pantev
<3956> 
A-NPM
exeklinan
<1578> 
V-AAI-3P
ama
<260> 
ADV
hcrewyhsan {V-API-3P} ouk
<3364> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
poiwn
<4160> 
V-PAPNS
crhstothta
<5544> 
N-ASF
ouk
<3364> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
ewv
<2193> 
PREP
enov
<1519> 
A-GSM
tafov
<5028> 
N-NSM
anewgmenov
<455> 
V-RMPNS
o
<3588> 
T-NSM
larugx
<2995> 
N-NSM
autwn
<846> 
D-GPM
taiv
<3588> 
T-DPF
glwssaiv
<1100> 
N-DPF
autwn
<846> 
D-GPM
edoliousan
<1387> 
V-AAI-3P
iov
<2447> 
N-NSM
aspidwn
<785> 
N-GPF
upo
<5259> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
ceilh
<5491> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
wn
<3739> 
R-GPM
to
<3588> 
T-NSN
stoma
<4750> 
N-NSN
arav
<685> 
N-APF
kai
<2532> 
CONJ
pikriav
<4088> 
N-APF
gemei
<1073> 
V-PAI-3S
oxeiv
<3691> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
podev
<4228> 
N-NPM
autwn
<846> 
D-GPM
ekceai
<1632> 
V-AAN
aima
<129> 
N-ASN
suntrimma
<4938> 
N-NSN
kai
<2532> 
CONJ
talaipwria
<5004> 
N-NSF
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
odoiv
<3598> 
N-DPF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
odon
<3598> 
N-ASF
eirhnhv
<1515> 
N-GSF
ouk
<3364> 
ADV
egnwsan
<1097> 
V-AAI-3P
ouk
<3364> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
fobov
<5401> 
N-NSM
yeou
<2316> 
N-GSM
apenanti {ADV} twn
<3588> 
T-GPM
ofyalmwn
<3788> 
N-GPM
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
Everyone
<03605>
rejects
<05493>
God; they are all
<03162>
morally corrupt
<0444>
. None
<0369>
of them does
<06213>
what is right
<02896>
, not
<0369>
even
<01571>
one
<0259>
!
HEBREW
dxa
<0259>
Mg
<01571>
Nya
<0369>
bwj
<02896>
hve
<06213>
Nya
<0369>
wxlan
<0444>
wdxy
<03162>
ro
<05493>
lkh (14:3)
<03605>

NETBible

Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!

NET Notes

tn Heb “everyone turns aside.”

tn Heb “together they are corrupt.”

tn Heb “there is none that does good.”