NETBible | Everyone rejects God; 1 they are all morally corrupt. 2 None of them does what is right, 3 not even one! |
NIV © |
All have turned aside, they have together become corrupt; there is no-one who does good, not even one. |
NASB © |
They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one. |
NLT © |
But no, all have turned away from God; all have become corrupt. No one does good, not even one! |
MSG © |
He comes up empty. A string of zeros. Useless, unshepherded Sheep, taking turns pretending to be Shepherd. The ninety and nine follow their fellow. |
BBE © |
They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one. |
NRSV © |
They have all gone astray, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one. |
NKJV © |
They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one. |
KJV | They are all gone aside <05493> (8804)_, they are [all] together <03162> become filthy <0444> (8738)_: [there is] none that doeth <06213> (8802) good <02896>_, no, not one <0259>_. {filthy: Heb. stinking} |
NASB © |
They have all <3605> turned <5493> aside <5493> , together <3164> they have become <444> corrupt <444> ; There <369> is no <369> one <369> who does <6213> good <2896> , not even <1571> one .<259> |
LXXM | (13:3) pantev <3956> A-NPM exeklinan <1578> V-AAI-3P ama <260> ADV hcrewyhsan {V-API-3P} ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S poiwn <4160> V-PAPNS crhstothta <5544> N-ASF ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S ewv <2193> PREP enov <1519> A-GSM tafov <5028> N-NSM anewgmenov <455> V-RMPNS o <3588> T-NSM larugx <2995> N-NSM autwn <846> D-GPM taiv <3588> T-DPF glwssaiv <1100> N-DPF autwn <846> D-GPM edoliousan <1387> V-AAI-3P iov <2447> N-NSM aspidwn <785> N-GPF upo <5259> PREP ta <3588> T-APN ceilh <5491> N-APN autwn <846> D-GPM wn <3739> R-GPM to <3588> T-NSN stoma <4750> N-NSN arav <685> N-APF kai <2532> CONJ pikriav <4088> N-APF gemei <1073> V-PAI-3S oxeiv <3691> A-NPM oi <3588> T-NPM podev <4228> N-NPM autwn <846> D-GPM ekceai <1632> V-AAN aima <129> N-ASN suntrimma <4938> N-NSN kai <2532> CONJ talaipwria <5004> N-NSF en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF odoiv <3598> N-DPF autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ odon <3598> N-ASF eirhnhv <1515> N-GSF ouk <3364> ADV egnwsan <1097> V-AAI-3P ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S fobov <5401> N-NSM yeou <2316> N-GSM apenanti {ADV} twn <3588> T-GPM ofyalmwn <3788> N-GPM autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | Everyone <03605> rejects <05493> God; they are all <03162> morally corrupt <0444> . None <0369> of them does <06213> what is right <02896> , not <0369> even <01571> one !<0259> |
HEBREW | dxa <0259> Mg <01571> Nya <0369> bwj <02896> hve <06213> Nya <0369> wxlan <0444> wdxy <03162> ro <05493> lkh (14:3) <03605> |
NETBible | Everyone rejects God; 1 they are all morally corrupt. 2 None of them does what is right, 3 not even one! |
NET Notes |
1 tn Heb “everyone turns aside.” 2 tn Heb “together they are corrupt.” 3 tn Heb “there is none that does good.” |