NETBible | He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me. 1 |
NIV © |
He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me. |
NASB © |
He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me. |
NLT © |
He led me to a place of safety; he rescued me because he delights in me. |
MSG © |
He stood me up on a wide-open field; I stood there saved--surprised to be loved! |
BBE © |
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me. |
NRSV © |
He brought me out into a broad place; he delivered me, because he delighted in me. |
NKJV © |
He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me. |
KJV | He brought me forth <03318> (8686) also into a large place <04800>_; he delivered <02502> (8762) me, because he delighted <02654> (8804) in me. |
NASB © |
He brought <3318> me forth <3318> also into a broad <4800> place <4800> ; He rescued <2502> me, because <3588> He delighted in me.<2654> |
LXXM | (17:20) kai <2532> CONJ exhgagen <1806> V-AAI-3S me <1473> P-AS eiv <1519> PREP platusmon {N-ASM} rusetai {V-FMI-3S} me <1473> P-AS oti <3754> CONJ hyelhsen <2309> V-AAI-3S me <1473> P-AS rusetai {V-FMI-3S} me <1473> P-AS ex <1537> PREP ecyrwn <2190> N-GPM mou <1473> P-GS dunatwn <1415> A-GPM kai <2532> CONJ ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM misountwn <3404> V-PAPGP me <1473> P-AS |
NET [draft] ITL | He brought <03318> me out <03318> into a wide open place <04800> ; he delivered <02502> me because <03588> he was pleased with me.<02654> |
HEBREW | yb <0> Upx <02654> yk <03588> ynulxy <02502> bxrml <04800> ynayuwyw <03318> (18:19) <18:20> |
NETBible | He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me. 1 |
NET Notes |
1 tn Or “delighted in me.” |