NETBible | Indeed, 1 with your help 2 I can charge against 3 an army; 4 by my God’s power 5 I can jump over a wall. 6 |
NIV © |
With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall. |
NASB © |
For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall. |
NLT © |
In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall. |
MSG © |
I smash the bands of marauders, I vault the highest fences. |
BBE © |
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall. |
NRSV © |
By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall. |
NKJV © |
For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall. |
KJV | For by thee I have run through <07323> (8799) a troop <01416>_; and by my God <0430> have I leaped over <01801> (8762) a wall <07791>_. {run...: or, broken} |
NASB © |
For by You I can run <7323> upon a troop <1416> ; And by my God <430> I can leap <1801> over a wall .<7791> |
LXXM | (17:30) oti <3754> CONJ en <1722> PREP soi <4771> P-DS rusyhsomai {V-FPI-1S} apo <575> PREP peirathriou {N-GSN} kai <2532> CONJ en <1722> PREP tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM mou <1473> P-GS uperbhsomai <5233> V-FMI-1S teicov <5038> N-ASN |
NET [draft] ITL | Indeed <03588> , with your help I can charge <07323> against an army <01416> ; by my God’s <0430> power I can jump over <01801> a wall .<07791> |
HEBREW | rws <07791> glda <01801> yhlabw <0430> dwdg <01416> Ura <07323> Kb <0> yk <03588> (18:29) <18:30> |
NETBible | Indeed, 1 with your help 2 I can charge against 3 an army; 4 by my God’s power 5 I can jump over a wall. 6 |
NET Notes |
1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here. 2 tn Heb “by you.” 3 tn Heb “I will run.” The imperfect verbal forms in v. 29 indicate the subject’s potential or capacity to perform an action. Though one might expect a preposition to follow the verb here, this need not be the case with the verb רוּץ (ruts; see 1 Sam 17:22). Some emend the Qal to a Hiphil form of the verb and translate, “I put to flight [Heb “cause to run”] an army.” 4 tn More specifically, the noun גְּדוּד (gÿdud) refers to a raiding party or to a contingent of troops. 4 sn I can charge against an army. The picture of a divinely empowered warrior charging against an army in almost superhuman fashion appears elsewhere in ancient Near Eastern literature. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 228. 5 tn Heb “and by my God.” 6 sn I can jump over a wall. The psalmist uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority. |