Psalms 25:1

NETBible

By David. O Lord, I come before you in prayer.

NIV ©

Of David. To you, O LORD, I lift up my soul;

NASB ©

To You, O LORD, I lift up my soul.

NLT ©

To you, O LORD, I lift up my soul.

MSG ©

My head is high, GOD, held high;

BBE ©

To you, O Lord, my soul is lifted up.

NRSV ©

To you, O LORD, I lift up my soul.

NKJV ©

To You, O LORD, I lift up my soul.


KJV
<<[A Psalm] of David
<01732>.>>
Unto thee, O LORD
<03068>_,
do I lift up
<05375> (8799)
my soul
<05315>_.
NASB ©


A Psalm
of David.
To You, O LORD
<3068>
, I lift
<5375>
up my soul
<5315>
.
LXXM
(24:1) qalmov
<5568> 
N-NSM
tw
<3588> 
T-DSM
dauid {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
kurie
<2962> 
N-VSM
hra
<142> 
V-AAI-1S
thn
<3588> 
T-ASF
quchn
<5590> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
By David
<01732>
. O Lord
<03068>
, I
<05315>
come
<05375>
before
<0413>
you in prayer
<05375>
.
HEBREW
ava
<05375>
yspn
<05315>
hwhy
<03068>
Kyla
<0413>
dwdl (25:1)
<01732>

NETBible

By David. O Lord, I come before you in prayer.

NET Notes

sn Psalm 25. The psalmist asks for divine protection, guidance and forgiveness as he affirms his loyalty to and trust in the Lord. This psalm is an acrostic; every verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, except for v. 18, which, like v. 19, begins with ר (resh) instead of the expected ק (qof). The final verse, which begins with פ (pe), stands outside the acrostic scheme.

tn Heb “to you, O Lord, my life I lift up.” To “lift up” one’s “life” to the Lord means to express one’s trust in him through prayer. See Pss 86:4; 143:8.