Psalms 26:11

NETBible

But I have integrity! Rescue me and have mercy on me!

NIV ©

But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me.

NASB ©

But as for me, I shall walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me.

NLT ©

But I am not like that; I do what is right. So in your mercy, save me.

MSG ©

You know I've been aboveboard with you; now be aboveboard with me.

BBE ©

But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.

NRSV ©

But as for me, I walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me.

NKJV ©

But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.


KJV
But as for me, I will walk
<03212> (8799)
in mine integrity
<08537>_:
redeem
<06299> (8798)
me, and be merciful
<02603> (8798)
unto me.
NASB ©

But as for me, I shall walk
<1980>
in my integrity
<8537>
; Redeem
<6299>
me, and be gracious
<2603>
to me.
LXXM
(25:11) egw
<1473> 
P-NS
de
<1161> 
PRT
en
<1722> 
PREP
akakia {N-DSF} mou
<1473> 
P-GS
eporeuyhn
<4198> 
V-API-1S
lutrwsai
<3084> 
V-AMD-2S
me
<1473> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
elehson
<1653> 
V-AAD-2S
me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
But I
<0589>
have integrity
<01980>

<08537>
! Rescue
<06299>
me and have mercy
<02603>
on me!
HEBREW
ynnxw
<02603>
yndp
<06299>
Kla
<01980>
ymtb
<08537>
ynaw (26:11)
<0589>

NETBible

But I have integrity! Rescue me and have mercy on me!

NET Notes

tn Heb “and I in my integrity walk.” The psalmist uses the imperfect verbal form to emphasize this is his practice. The construction at the beginning of the verse (conjunction + pronoun) highlights the contrast between the psalmist and the sinners mentioned in vv. 9-10.

tn Or “redeem me.”