Psalms 34:8

NETBible

Taste and see that the Lord is good! How blessed is the one who takes shelter in him!

NIV ©

Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.

NASB ©

O taste and see that the LORD is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!

NLT ©

Taste and see that the LORD is good. Oh, the joys of those who trust in him!

MSG ©

Open your mouth and taste, open your eyes and see-- how good GOD is. Blessed are you who run to him.

BBE ©

By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.

NRSV ©

O taste and see that the LORD is good; happy are those who take refuge in him.

NKJV ©

Oh, taste and see that the LORD is good; Blessed is the man who trusts in Him!


KJV
O taste
<02938> (8798)
and see
<07200> (8798)
that the LORD
<03068>
[is] good
<02896>_:
blessed
<0835>
[is] the man
<01397>
[that] trusteth
<02620> (8799)
in him.
NASB ©

O taste
<2938>
and see
<7200>
that the LORD
<3068>
is good
<2896>
; How blessed
<835>
is the man
<1397>
who takes
<2620>
refuge
<2620>
in Him!
LXXM
(33:9) geusasye {V-AMD-2P} kai
<2532> 
CONJ
idete
<3708> 
V-AAD-2P
oti
<3754> 
CONJ
crhstov
<5543> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
kuriov
<2962> 
N-NSM
makariov
<3107> 
A-NSM
anhr
<435> 
N-NSM
ov
<3739> 
R-NSM
elpizei
<1679> 
V-PAI-3S
ep
<1909> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
NET [draft] ITL
Taste
<02938>
and see
<07200>
that
<03588>
the Lord
<03068>
is good
<02896>
! How blessed
<0835>
is the one
<01397>
who takes shelter
<02620>
in him!
HEBREW
wb
<0>
hoxy
<02620>
rbgh
<01397>
yrsa
<0835>
hwhy
<03068>
bwj
<02896>
yk
<03588>
warw
<07200>
wmej
<02938>
(34:8)
<34:9>

NETBible

Taste and see that the Lord is good! How blessed is the one who takes shelter in him!

NET Notes

tn This verb is normally used of tasting or savoring food. The metaphor here appears to compare the Lord to a tasty meal.

tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see Pss 1:1, 3; 2:12; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).

tn Heb “man.” The principle of the psalm is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the more neutral “one.”

tn “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear, and serve the Lord (Pss 2:12; 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).