NETBible | The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right. 1 |
NIV © |
The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and to do good. |
NASB © |
The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good. |
NLT © |
Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do what is good. |
MSG © |
Words gutter from his mouth, dishwater dirty. Can't remember when he did anything decent. |
BBE © |
In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. |
NRSV © |
The words of their mouths are mischief and deceit; they have ceased to act wisely and do good. |
NKJV © |
The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good. |
KJV | The words <01697> of his mouth <06310> [are] iniquity <0205> and deceit <04820>_: he hath left off <02308> (8804) to be wise <07919> (8687)_, [and] to do good <03190> (8687)_. |
NASB © |
The words <1697> of his mouth <6310> are wickedness <205> and deceit <4820> ; He has ceased <2308> to be wise <7919> and to do <3190> good .<3190> |
LXXM | (35:4) ta <3588> T-NPN rhmata <4487> N-NPN tou <3588> T-GSM stomatov <4750> N-GSN autou <846> D-GSM anomia <458> N-NSF kai <2532> CONJ dolov <1388> N-NSM ouk <3364> ADV eboulhyh <1014> V-API-3S sunienai <4920> V-PAN tou agayunai {V-AAN}<3588> T-GSN |
NET [draft] ITL | The words <01697> he speaks <06310> are sinful <0205> and deceitful <04820> ; he does not care <02308> about doing <03190> what is wise <07919> and right .<03190> |
HEBREW | byjyhl <03190> lykvhl <07919> ldx <02308> hmrmw <04820> Nwa <0205> wyp <06310> yrbd <01697> (36:3) <36:4> |
NETBible | The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “he ceases to exhibit wisdom to do good.” The Hiphil forms are exhibitive, indicating the outward expression of an inner attitude. |