NETBible | Surely 1 those favored by the Lord 2 will possess the land, but those rejected 3 by him will be wiped out. 4 |
NIV © |
those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off. |
NASB © |
For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off. |
NLT © |
Those blessed by the LORD will inherit the land, but those cursed by him will die. |
MSG © |
Generous gets it all in the end; Stingy is cut off at the pass. |
BBE © |
Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off. |
NRSV © |
for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off. |
NKJV © |
For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off. |
KJV | For [such as be] blessed <01288> (8794) of him shall inherit <03423> (8799) the earth <0776>_; and [they that be] cursed <07043> (8794) of him shall be cut off <03772> (8735)_. |
NASB © |
For those blessed <1288> by Him will inherit <3423> the land <776> , But those cursed <7043> by Him will be cut <3772> off .<3772> |
LXXM | (36:22) oti <3754> CONJ oi <3588> T-NPM eulogountev <2127> V-PAPNP auton <846> D-ASM klhronomhsousi <2816> V-FAI-3P ghn <1065> N-ASF oi <3588> T-NPM de <1161> PRT katarwmenoi {V-PMPNP} auton exoleyreuyhsontai {V-FPI-3P}<846> D-ASM |
NET [draft] ITL | Surely <03588> those favored <01288> by the Lord will possess <03423> the land <0776> , but those rejected <07043> by him will be wiped out .<03772> |
HEBREW | wtrky <03772> wyllqmw <07043> Ura <0776> wsryy <03423> wykrbm <01288> yk (37:22) <03588> |
NETBible | Surely 1 those favored by the Lord 2 will possess the land, but those rejected 3 by him will be wiped out. 4 |
NET Notes |
1 tn The particle כִּי is best understood as asseverative or emphatic here. 2 tn Heb “those blessed by him.” The pronoun “him” must refer to the Lord (see vv. 20, 23), so the referent has been specified in the translation for clarity. 3 tn Heb “cursed.” 4 tn Or “cut off”; or “removed” (see v. 9). |