NETBible | You made us 1 an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us. 2 |
NIV © |
You have made us a reproach to our neighbours, the scorn and derision of those around us. |
NASB © |
You make us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to those around us. |
NLT © |
You have caused all our neighbors to mock us. We are an object of scorn and derision to the nations around us. |
MSG © |
You made people on the street, urchins, poke fun and call us names. |
BBE © |
You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us. |
NRSV © |
You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us. |
NKJV © |
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us. |
KJV | Thou makest <07760> (8799) us a reproach <02781> to our neighbours <07934>_, a scorn <03933> and a derision <07047> to them that are round about <05439> us. |
NASB © |
You make <7760> us a reproach <2781> to our neighbors <7934> , A scoffing <3933> and a derision <7047> to those around us.<5439> |
LXXM | (43:14) eyou <5087> V-AMI-2S hmav <1473> P-AP oneidov <3681> N-ASN toiv <3588> T-DPM geitosin <1069> N-DPM hmwn <1473> P-GP mukthrismon {N-ASM} kai <2532> CONJ katagelwta {N-ASM} toiv <3588> T-DPM kuklw {N-DSM} hmwn <1473> P-GP |
NET [draft] ITL | You made <07760> us an object of disdain <02781> to our neighbors <07934> ; those who live on our borders <05439> taunt <03933> and insult us.<07047> |
HEBREW | wnytwbybol <05439> olqw <07047> gel <03933> wnynksl <07934> hprx <02781> wnmyvt <07760> (44:13) <44:14> |
NETBible | You made us 1 an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us. 2 |
NET Notes |
1 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive). 2 tn Heb “an [object of] taunting and [of] mockery to those around us.” |