Psalms 44:5

NETBible

By your power we will drive back our enemies; by your strength we will trample down our foes!

NIV ©

Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.

NASB ©

Through You we will push back our adversaries; Through Your name we will trample down those who rise up against us.

NLT ©

Only by your power can we push back our enemies; only in your name can we trample our foes.

MSG ©

With your help we'll wipe out our enemies, in your name we'll stomp them to dust.

BBE ©

Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.

NRSV ©

Through you we push down our foes; through your name we tread down our assailants.

NKJV ©

Through You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.


KJV
Through thee will we push down
<05055> (8762)
our enemies
<06862>_:
through thy name
<08034>
will we tread them under
<0947> (8799)
that rise up
<06965> (8801)
against us.
NASB ©

Through You we will push
<5055>
back
<5055>
our adversaries
<6862>
; Through Your name
<8034>
we will trample
<947>
down
<947>
those who rise
<6965>
up against us.
LXXM
(43:6) en
<1722> 
PREP
soi
<4771> 
P-DS
touv
<3588> 
T-APM
ecyrouv
<2190> 
N-APM
hmwn
<1473> 
P-GP
keratioumen {V-FAI-1P} kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
onomati
<3686> 
N-DSN
sou
<4771> 
P-GS
exouyenwsomen {V-FAI-1P} touv
<3588> 
T-APM
epanistanomenouv {V-RMPAP} hmin
<1473> 
P-DP
NET [draft] ITL
By your power we will drive back
<05055>
our enemies
<06862>
; by your strength
<08034>
we will trample down
<0947>
our foes
<06965>
!
HEBREW
wnymq
<06965>
owbn
<0947>
Kmsb
<08034>
xgnn
<05055>
wnyru
<06862>
Kb
<0>
(44:5)
<44:6>

NETBible

By your power we will drive back our enemies; by your strength we will trample down our foes!

NET Notes

tn Heb “by you.”

tn Heb “gore” (like an ox). If this portion of the psalm contains the song of confidence/petition the Israelites recited prior to battle, then the imperfects here and in the next line may express their expectation of victory. Another option is that the imperfects function in an emphatic generalizing manner. In this case one might translate, “you [always] drive back…you [always] trample down.”

sn The Hebrew verb translated “drive back” is literally “gore”; the imagery is that of a powerful wild ox that “gores” its enemies and tramples them underfoot.

tn Heb “in your name.” The Lord’s “name” refers here to his revealed character or personal presence. Specifically in this context his ability to deliver, protect, and energize for battle is in view (see Ps 54:1).

sn The image of the powerful wild ox continues; see the note on the phrase “drive back” in the preceding line.

tn Heb “those who rise up [against] us.”